Глава 1 (исправленная) (Часть 2)

Линь Хэцзин никогда не считала себя па́дкой на внешность, но, разглядев вошедшего, на мгновение замерла.

Этот человек был невероятно красив. Брови — словно острые мечи, глаза — чистые, как родники, взгляд открытый. Множество огней с разных сторон освещали его лицо, подчеркивая изящество черт, основанное на благородном строении лица.

Сказать, что такой человек словно соткан из туши, цветов сливы и страниц старинных книг, не было бы преувеличением.

Он тоже был одет в красный халат, но не такой, как у Линь Хэцзин — купленный в магазине готовой одежды, с широкой талией и короткими рукавами. Его одеяние было сшито идеально по фигуре, края рукавов расшиты золотыми нитями в виде благоприятных облаков, а темно-красные шелковые нити образовывали скрытый узор. Куда уж свадебной юбке Линь Хэцзин, которая даже ступни не прикрывала, сравниться с этим.

Кажется, он не ожидал, что она сама сорвет платок. Удивление в его глазах не уменьшилось, он даже забыл, что хотел сказать, и, растерянно открыв рот, выдавил лишь один слог: «Цинь…»

Линь Хэцзин не дала ему договорить — ее кулак метнулся вперед со скоростью ветра.

Чжоу Танцо почувствовал тупую боль в груди.

Скорее всего, это из-за удара ногой, который только что нанесла ему его невеста.

Лицо тоже сильно болело. Сколько ударов он получил, уже и не помнил. Во всяком случае, сейчас он лежал на полу, и все перед глазами двоилось.

Он никогда не видел комнату под таким углом. Все вокруг казалось выше, потолок — дальше. Резные листья и цветы на балках и столбах кружили голову.

Краем глаза он видел, как его невеста срывает красную шелковую ленту перед ложем. Движения были ловкими, но поза — не слишком изящной.

Наверное, это галлюцинация.

Должно быть.

Он помнил, как перед свадьбой его мать, Шэнь Чжижу, с удовлетворением говорила: «Семья Цинь — учёные люди, у них строгие нравы. Я видела ту девушку Цинь, она хорошая девочка, нежная и приветливая, скромная и воспитанная. Сказать, что Танцо повезло с этой партией, не будет преувеличением».

Раз она нежная и приветливая, то точно не стала бы смотреть на него с холодным презрением. Если скромная и воспитанная, то, естественно, не стала бы в первую брачную ночь избивать его кулаками.

Значит, он упал не потому, что его избили. Возможно… он просто споткнулся.

Он выпил вина, упасть — вполне обычное дело.

Чжоу Танцо глубоко вздохнул и попытался сесть, опираясь на руки.

Ему нужно было кое-что обсудить со своей невестой. Он обдумывал слова еще с момента церемонии поклонов. Дело было важное, и Чжоу Танцо считал, что должен сказать это, стоя перед ней.

Линь Хэцзин, держа красную ленту, обернулась и увидела, что лежащий на полу человек, казалось, собирается оказать последнее сопротивление. Она бросила на него два взгляда сверху вниз, пнула ногой, наблюдая, как он прокатился пару раз по полу, затем медленно подошла, присела на корточки и, пробормотав «прошу прощения», без малейших колебаний вывихнула ему обе руки.

От боли у Чжоу Танцо вздулись вены на шее, лицо налилось кровью. Боль была такой сильной, что он не мог даже вскрикнуть. Он уставился на Линь Хэцзин.

Это не галлюцинация!

Его действительно избивают!

Красная лента обвила его шею сзади, перекрестилась на груди, оплела руки, заведенные за спину, связала запястья, затем протянулась к лодыжкам и была завязана крепким узлом.

Убедившись, что он больше не сможет сопротивляться, Линь Хэцзин выпрямилась и оглядела его с ног до головы.

Несмотря на измученный вид, этот человек все еще излучал ауру богатства и знатности.

Небеса благосклонны к красавцам. Если бы такой человек шел праведным путем, ему было бы легче добиться успеха, чем другим. Но он свернул на кривую дорожку, и теперь, боюсь, слова «успех» и «слава» больше никогда не будут иметь к нему отношения.

Часто бывая в управе, Линь Хэцзин насмотрелась на преступников, и ее сердце очерствело. Тем более перед ней был злодей, погубивший неизвестно сколько девушек. Та малая толика сожаления, что была у нее, мгновенно рассеялась как дым.

Она еще раз пнула его ногой, чтобы он не мешал пройти.

Удар пришелся Чжоу Танцо прямо в живот. Он вскрикнул от боли, но в следующее мгновение ему зажали подбородок и запихнули в рот ком красной ткани — кажется, это был ее свадебный платок. Чжоу Танцо отчаянно извивался, выражая свое недовольство.

— Чего шумишь!

— Это только начало!

— Вот попадешь в ямэнь, там тебе устроят веселую жизнь…

На столе стояло медное зеркало. Линь Хэцзин увидела в нем свое отражение в красном и только тогда осознала, что все еще одета в свадебную юбку. Она развязала пояс, бросила его на ложе, затем наклонилась, чтобы нащупать завязки одежды. Краем глаза она заметила, что лежащий на полу человек замер, крепко зажмурился и отвернул голову, показывая ей только затылок. Одно его ухо покраснело так, будто вот-вот закапает кровью.

Линь Хэцзин на мгновение замерла. В сердце зародилось смутное, но настойчивое сомнение.

Она с некоторой неуверенностью сняла свадебное одеяние и потянулась, чтобы снять с головы корону феникса. Но волосы зацепились за украшения, и снять ее оказалось непросто.

Чжоу Танцо сначала слышал шелест ткани, но через некоторое время звуки стихли. Он осторожно приоткрыл глаза и повернул голову.

Взглянув, он понял, что ошибся. На свирепой женщине под свадебным платьем была еще светло-фиолетовая рубаха с узкими рукавами. Очевидно, свадебное одеяние было надето поверх. Он вздохнул с облегчением.

Линь Хэцзин потянула корону феникса. Цветы, бусины и тонкие веточки на ней сильно цеплялись за волосы. Вероятно, это произошло, когда она поправляла прическу после того, как паланкин тряхнуло в дороге, и много волос запуталось в шпильках. Повозившись некоторое время перед зеркалом, она так и не смогла снять корону. Наконец Линь Хэцзин сдалась, оставив ее криво висеть на голове.

Она обернулась и встретилась взглядом с лежащим на полу человеком, который, казалось, наблюдал за представлением. Линь Хэцзин хмыкнула и наклонилась, чтобы поднять его.

Ее рука замерла на полпути — она резко изменила направление, кувырком метнулась к ложу, схватила брошенный туда пояс, взмахнула рукой, и гибкий меч с холодным блеском выскользнул наружу!

Что она собирается делать?!

Убить, чтобы замести следы?

Глаза Чжоу Танцо расширились от ужаса. Он замычал и попытался отползти назад, но видел лишь, как блеск меча приближается. Сопротивляться было бесполезно, в его глазах застыло отчаяние.

Однако серебристая вспышка сверкнула не над ним.

Линь Хэцзин, легкая как ветер, с мечом в руке бросилась к двери. В тот самый миг, когда дверь начала открываться, она приставила меч к шее вошедшего и резко спросила: «Кто здесь?»

С громким лязгом медный таз для воды упал на пол.

Линь Хэцзин видела, как половина таза воды разлилась по полу. Она стояла близко, и немало воды попало ей на туфли. Вода пропитала ткань, стало тепло и влажно.

Вошла девочка лет десяти, ростом едва до плеча Линь Хэцзин. Увидев блеск меча, она тут же обмякла, полуупав-полусев на колени, и с бледным лицом взмолилась: «Молодая госпожа, пощадите!»

Хм… Хм?!

?

Молодая госпожа?

Девочка, дрожа, посмотрела вглубь комнаты и в ужасе вскрикнула: «Молодой господин!»

Она робко подняла голову, и, встретившись взглядом с Линь Хэцзин, снова вздрогнула всем телом, затем закрыла глаза, обмякла и тут же потеряла сознание.

Линь Хэцзин обернулась.

Лежащий на полу человек извивался, пытаясь приблизиться, в его глазах горел гнев, и он все еще мычал.

Мо… молодой господин?

Взгляд Линь Хэцзин застыл.

Постойте-ка… Разве единственный сын нового губернатора не женился сегодня?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение