Глава 9. Шан Эр и императрица (Часть 1)

Они сидели друг напротив друга в повозке. Цуй Е'эр смотрел в большие, блестящие глаза человека в черном и чувствовал, что где-то их уже видел.

— Кто ты? — спросил он. — Зачем спас меня? Куда мы едем?

Человек в черном молчал, закрыв глаза.

Внезапно снаружи послышался свист стрел.

— Шан Эр, дела плохи! — крикнул возница с бритой головой. — Нас преследуют солдаты!

Шан Эр, не открывая глаз, спокойно ответила:

— Шань Гуй, сворачивай на запад.

— Есть! — отозвался Шань Гуй и направил повозку на запад.

Дорога была узкой и неровной. Повозку сильно трясло. Цуй Е'эр не удержался, подпрыгнул и, падая вперед, вцепился в Шан Эр, прижав ее к сиденью.

Его руки случайно коснулись ее груди. Он тут же отдернул их, покраснев.

— Ты… ты девушка? — удивленно пробормотал он.

Шан Эр влепила ему пощечину.

— Как ты смеешь! — воскликнула она.

— Простите, — забормотал Цуй Е'эр, кланяясь. — Я не хотел вас обидеть. Я не знал, что вы девушка.

Шан Эр вдруг заплакала.

Цуй Е'эр растерялся. Повозку снова тряхнуло, и он опять чуть не упал, но на этот раз успел ухватиться за край сиденья. Однако при этом он случайно сорвал с Шан Эр капюшон и вуаль, открыв ее прекрасное лицо, обрамленное черными, как смоль, волосами.

— Это ты! — воскликнул Цуй Е'эр. — Та самая девушка, которая так ловко проучила наглого нищего!

Шан Эр перестала плакать и улыбнулась.

— Ты прямо как сказитель, — сказала она. — «Ловко проучила наглого нищего»… Должно быть, интересная история. Расскажешь?

— Слушаюсь, — ответил Цуй Е'эр и уже хотел начать свой рассказ, как вдруг стрела пробила занавеску повозки и полетела прямо ему в голову.

Шан Эр молниеносно пригнула его голову, спасая ему жизнь. Не успел Цуй Е'эр поблагодарить ее, как в повозку полетели новые стрелы.

Им пришлось лечь на дно, глядя друг на друга.

— Шан Эр, солдаты близко! Что делать? — закричал Шань Гуй.

— Шань Гуй, не паникуй, — ответила Шан Эр. — Где мы сейчас?

— У Склона диких камней.

— Отлично! — обрадовалась Шан Эр. — Сворачивай направо, в лес! Там есть кромлех.

— Есть! — крикнул Шань Гуй и направил повозку в лес.

Вскоре перед ними показался огромный мегалитический комплекс. Тысячи камней самых причудливых форм образовывали лабиринт извилистых проходов. Прямые и кривые, круглые и квадратные, простые и сложные — они переплетались между собой, создавая бесконечное множество путей.

Выглянув из окна, Шан Эр стала руководить Шань Гуем, и повозка ловко запетляла между камнями. Вскоре они оторвались от преследователей и, спустя некоторое время, выехали из кромлеха, оставив солдат позади.

— Шань Гуй, — сказала Шан Эр, — разворачивайся и поезжай на юг.

— Есть! — отозвался Шань Гуй и повернул повозку.

— Шан Эр, — восхитился Цуй Е'эр, — ты так легко ушла от погони! Ты просто гениальна! Но скажи, эти солдаты теперь не заблудятся в кромлехе?

— Конечно, — спокойно ответила Шан Эр. — Если идти наугад, то легко заблудиться. Они могут бродить там три дня и три ночи и не найти выхода. Там нет ни еды, ни воды. Они либо умрут от голода, либо упадут от усталости.

— Этот кромлех какой-то волшебный, — сказал Цуй Е'эр. — Спасибо тебе, что спасла нас. Но что, если я когда-нибудь окажусь там один, без тебя? Расскажи мне, в чем секрет этого места.

— Это просто огромный лабиринт, — объяснила Шан Эр. — На каждом шагу подстерегает опасность. Там есть ловушки, попав в которые, можно разбиться насмерть. Но есть и правильный путь, ведущий к выходу. Секрет в том, чтобы отличить один от другого.

— А как это сделать? — спросил Цуй Е'эр.

Шан Эр посмотрела на него.

— Ты так хочешь узнать секрет кромлеха… — сказала она. — Неужели хочешь вернуться и спасти тех солдат?

Цуй Е'эр кивнул.

— Ты видишь меня насквозь, — сказал он. — Спасти чью-то жизнь — благородное дело. Я не могу оставить их там.

— Тьфу! — воскликнула Шан Эр. — Вот же бессердечный! Они хотели тебя убить, а ты хочешь их спасти? Невероятно!

— Они просто выполняли приказ, — возразил Цуй Е'эр. — Они не злодеи, не убийцы. Они не заслужили смерти в этом лесу. Мы не можем бросить их на произвол судьбы. Это недостойно благородного мужа. Я прошу тебя, помоги им!

Шан Эр вздохнула.

— Ты самый упрямый человек из всех, кого я знаю, — сказала она. — Если хочешь их спасти — иди. Но я с тобой не пойду. Я не хочу умирать.

— Настоящий мужчина должен поступать по совести, — гордо заявил Цуй Е'эр. — Если я спасу их, а они потом меня предадут, значит, они хуже животных.

— Упрямец, — рассмеялась Шан Эр. — Хочешь умереть — иди. Я не такая глупая. И я не настоящий мужчина.

Видя, что уговорить ее не удастся, Цуй Е'эр спрыгнул с повозки и побежал в сторону кромлеха. Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как споткнулся о лиану. Шань Гуй тут же связал его по рукам и ногам и отнес обратно в повозку.

Глядя на Цуй Е'эра, Шан Эр не смогла сдержать смех.

Цуй Е'эр, не зная, куда девать свою досаду, топал ногами.

Через час повозка остановилась у старого храма на окраине города. Шан Эр и Шань Гуй завели Цуй Е'эра внутрь. Там он увидел старуху в черном плаще, которая молилась у алтаря. Он узнал в ней нищенку, которую видел у ворот усадьбы Сюй.

Старуха обошла вокруг Цуй Е'эра, разглядывая его.

— Ты Цуй Е'эр? — спросила она.

— Да, это я, — ответил Цуй Е'эр. — А вы кто?

— Это неважно, — сказала старуха. — Отвечай на мои вопросы, и я сохраню тебе жизнь. Но если ты будешь что-то скрывать, тебе не поздоровится.

— Вы спасли меня из тюрьмы, и я вам очень благодарен, — сказал Цуй Е'эр. — Спрашивайте, что хотите. Я отвечу на все ваши вопросы.

Старуха взяла у Шан Эр портрет красавицы и показала его Цуй Е'эру.

— Цуй Е'эр, — спросила она, — это ты нарисовал этот портрет? Ты видел эту девушку? Ты знаешь, кто она?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Шан Эр и императрица (Часть 1)

Настройки


Сообщение