Глава 8. Ложное обвинение (Часть 2)

Он решил попытать счастья в другом флигеле, но тут дверь внезапно открылась. На пороге стояла молодая, ярко одетая женщина. Кокетливо спросила она:

— Кого ищете?

— Цзи Ло, — ответил Цуй Е'эр.

— Цзи Ло? Ах, да, она здесь. Входите.

— Нет-нет, я не могу, — замахал руками Цуй Е'эр. — Рукодельницы уже спят. Не подобает мужчине входить в их покои. Пожалуйста, позовите ее.

Женщина стала проявлять нетерпение.

— Тьфу! — воскликнула она. — Что за нерешительный увалень! Не хочешь — как хочешь! Сейчас закрою дверь.

Цуй Е'эр, не видя другого выхода, вошел в комнату. Внутри было темно, ничего не видно.

Он хотел спросить женщину, почему нет света, но вдруг кто-то ударил его по голове деревянной палкой, и он потерял сознание.

Цуй Е'эр очнулся с головной болью. Потирая голову, он сел и обнаружил, что лежит на большой удобной кровати под розовым балдахином. В воздухе витал тонкий аромат османтуса.

«Похоже на женскую спальню, — подумал он. — Как я здесь оказался?»

В свете утренней зари, проникавшем сквозь резное окно, он увидел женщину, повесившуюся на балках. В ужасе он упал с кровати.

Вокруг стояла тишина. Он неотрывно смотрел на повешенную, слыша лишь стук собственного сердца. Что произошло, он не понимал.

— Госпожа, пора вставать, — послышался голос служанки за дверью.

Постучав три раза и не получив ответа, служанка вошла.

— Госпожа, солнышко уже высоко! — весело сказала она, подходя к кровати. — А где же она?

Не найдя госпожу в постели, служанка удивилась и стала звать ее, осматривая комнату. Вдруг она увидела повешенную и закричала:

— Помогите! Госпожа повесилась!

Ее крик нарушил утреннюю тишину усадьбы Сюй. Люди сбежались к комнате невесты. Кто-то бросился снимать тело, а кто-то схватил Цуй Е'эра, спрятавшегося в комнате, и потащил его в ямынь.

В ямыне немедленно началось публичное разбирательство. Все обитатели усадьбы и множество горожан собрались посмотреть на происходящее.

Охранники, служанка невесты и ярко одетая женщина дали показания против Цуй Е'эра.

Несмотря на все его протесты и заявления о невиновности, судья, посчитав, что преступление раскрыто, приговорил Цуй Е'эра к смертной казни. Казнь должна была состояться через семь дней.

В тюрьме Цуй Е'эр тосковал по Цзи Ло. Где она? Почему не приходит к нему? Неужели с ней тоже что-то случилось?

Он попытался восстановить в памяти события прошедшего дня. Ху Басянь с его тонкими усиками, безобразная старуха, грубая Цзю Нян, насмешливые охранники, кокетливая женщина, открывшая ему дверь… Были ли они как-то связаны со смертью невесты?

Его мысли остановились на той самой женщине. Возможно, это она ударила его. Кто она и зачем ему навредила?

Цуй Е'эр ударился головой о деревянную решетку камеры.

— Я невиновен! — закричал он. — Хочу видеть судью! Мне есть что сказать!

К нему подошел тюремщик.

— Чего шумишь? — рявкнул он. — Все знают, что ты «невиновен». Только это тебе не поможет. Приговор вынесен. Сиди тихо и жди своего часа. А то хуже будет.

— Господин тюремщик, меня подставили! — взмолился Цуй Е'эр. — Отведите меня к судье! Я знаю, кто убийца!

Тюремщик расхохотался.

— Мечтать не вредно, — сказал он. — Раз попал сюда, обратной дороги нет. Все вы тут «невиновные», все хотите к судье и знаете, кто убийца. Не веришь? Сейчас покажу.

Тюремщик постучал рукояткой ножа по соседним камерам.

— Эй, вы убийцы? — крикнул он.

Из камер послышались крики:

— Нет! Я невиновен! Хочу к судье! Я знаю, кто убийца! Выпустите меня!

Цуй Е'эр в изумлении смотрел на происходящее. Он бессильно прижался лицом к решетке, и по его щекам потекли слезы.

Через шесть дней в камеру вошли двое тюремщиков. Один нес деревянные кандалы, другой поставил на пол жареную курицу и кувшин с вином.

— Ешь, — сказал он. — Потом отправишься в последний путь.

Цуй Е'эр, в тюремной одежде, с растрепанными волосами и потухшим взглядом, поднялся с соломы и встал на колени у окна, молча глядя на небо.

— Приемный отец, благодарю тебя за заботу, — прошептал он, и слезы навернулись на его глаза. — Я больше не смогу отплатить тебе за твою доброту. Простите меня, небеса. Цзе Чэнь, Цзе Чи, спасибо, что были со мной. Надеюсь, в следующей жизни мы снова будем братьями. Цзи Ло, моя любимая, где ты? Слышишь ли ты меня? Я ухожу… Ухожу далеко-далеко… Мы больше не увидимся… Как бы я хотел еще раз взглянуть на тебя, сказать тебе столько всего… Но, увы, это невозможно… Цзы Ин, жди меня. Я иду к тебе.

Цуй Е'эр трижды поклонился в сторону окна, затем прокусил палец и, обмакивая его в слезы, написал на стене кровавые стихи: «В чужих краях скитаюсь я в печали, несправедливо обвинен, стал духом скорбящим. Не вижу любимой, не вижу неба, лишь в мире теней с тобой встречусь снова, как на картине моей».

Прочитав стихи вслух, он вдруг рассмеялся, схватил курицу и кувшин и жадно все съел и выпил.

Вытерев рукавом рот, он сказал тюремщикам:

— Пойдемте.

Тюремщики хотели надеть на него кандалы, но вдруг, словно пьяные, покачнулись и упали без чувств.

Цуй Е'эр удивился. Он присел рядом с ними и стал хлопать их по лицам.

— Господин тюремщик, очнитесь! — кричал он. Но тюремщики не реагировали.

Он потрогал их носы — дыхание было ровным.

— Я пил, а они опьянели, — пробормотал он. — Вот так чудеса!

В этот момент в камеру вошел человек, закутанный в черный плащ, из-под которого виднелись лишь блестящие глаза.

Незнакомец протянул Цуй Е'эру черную одежду.

— Быстро надевай, — сказал он.

— Кто ты? — спросил Цуй Е'эр. — Зачем меня спасаешь?

— Не время для разговоров, — поторопил его незнакомец. — Надо уходить.

— Пока не скажешь, кто ты, я никуда не пойду, — упрямо заявил Цуй Е'эр. — Лучше уж смерть.

Незнакомец вздохнул, достал из-под плаща свиток и развернул его. Цуй Е'эр увидел свой рисунок Цзы Ин.

Он радостно хотел схватить свиток, но незнакомец быстро спрятал его обратно.

Цуй Е'эр, немного разочарованный, надел предложенную одежду и побежал за своим спасителем. По дороге из тюрьмы он видел множество лежащих без чувств тюремщиков.

Выбравшись из тюрьмы, они сели в повозку и помчались прочь из города.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ложное обвинение (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение