Неизвестно, сколько времени прошло, но Цуй Е'эр очнулся от боли.
Он открыл глаза и обнаружил, что находится в огромном птичьем гнезде. Два птенца, покрытых белым пухом, клевали его своими острыми клювами.
Он не знал, что это за птицы, но, хотя это были птенцы, размером они были с взрослого человека.
Однако их клювы были недостаточно твёрдыми, и, сколько они ни клевали, не могли пробить кожу Цуй Е'эра.
Цуй Е'эр никогда в жизни не видел таких огромных птенцов. Он остолбенел от ужаса, растерялся и инстинктивно попятился назад.
Но два голодных птенца не собирались его отпускать и наступали шаг за шагом.
Цуй Е'эр отступил к самому краю гнезда. Птенцы последовали за ним, из-за чего гнездо потеряло равновесие, и человек, птицы и гнездо вместе рухнули с дерева.
Падая, Цуй Е'эр беспорядочно махал руками и ухватился за толстую древесную лиану. Он крепко вцепился в неё и с облегчением вздохнул, радуясь своему спасению.
Однако, когда он успокоился и посмотрел вперёд, его сердце снова замерло от ужаса.
Он увидел, как на гигантском дереве огромный орёл насмерть бился с громадным питоном.
Размах крыльев орла достигал трёх чжанов, а тело питона было толщиной со ствол дерева. Битва орла и змеи сотрясала горы.
Цуй Е'эр понял: каждая лишняя секунда, проведённая здесь, приближает его к смерти.
Он посмотрел вниз, но не увидел земли — только переплетённые ветви и бесчисленные слои листьев.
Он не мог представить, насколько высоким было это дерево. У него закружилась голова, всё тело ослабело.
Но ему было не до этого, нужно было спасаться. Он начал медленно спускаться по лиане.
В этот момент орёл заметил, что его птенцы попали в беду. Он оставил питона, с которым сражался, и со злобой ринулся на Цуй Е'эра.
В панике Цуй Е'эр разжал руки и полетел вниз. Его тело с треском ударялось о ветви и листья.
Во время падения он несколько раз хватался за ветки, но из-за большой скорости они тут же ломались.
Наконец, он упал на землю, а затем скатился по крутому склону горы в заросли кустарника у подножия.
Его тело будто разваливалось на части. Он лежал там парализованный, не в силах пошевелиться.
Ему оставалось только закрыть глаза и ждать смерти. Но прошло много времени, а орёл так и не прилетел, чтобы его заклевать. Только тогда он с облегчением вздохнул.
Неизвестно, сколько времени прошло, но вдруг начался сильный дождь.
Он промок до нитки. Задрожав, он несколько раз чихнул.
«Нужно скорее убираться отсюда, — подумал он, — иначе, если не умру от голода, то замёрзну насмерть».
Он с трудом поднялся, подобрал ветку, чтобы использовать её как посох, и, хромая, выбрался из леса.
Неизвестно, сколько он шёл, но наконец поднял голову и увидел впереди деревню.
Он подошёл к большой усадьбе. Ограда была высокой, но обветшалой и потрёпанной, вся заросшая травой и лианами.
Он поднял руку, чтобы взяться за дверное кольцо и постучать, но вдруг заметил, что в воротах зияет огромная дыра, достаточно большая, чтобы два человека могли пройти одновременно.
Поколебавшись мгновение, он всё же пролез в эту дыру.
Двор был очень просторным, но зарос сорняками высотой с человеческий рост.
Он с трудом пробрался сквозь заросли к дверям главного зала и почувствовал отвратительный запах.
Присмотревшись, он увидел, что весь зал был завален человеческими экскрементами.
Его стошнило, он несколько раз сплюнул, затем повернулся и пошёл к западному флигелю. Там он увидел мужчину, который лежал на полу, свернувшись калачиком, и не двигался. Возраст определить было невозможно, так как лицо скрывали длинные, грязные, спутанные волосы. На шее висело несколько круглых луковых лепёшек. Он был укрыт грязным и рваным ватным одеялом, которое, казалось, давно не стирали. Вокруг валялся всякий мусор.
Цуй Е'эр не знал, человек это или призрак, и не решался подойти ближе.
Он подобрал камешек и бросил в мужчину.
Мужчина промычал что-то, открыл глаза, взглянул на него и снова закрыл.
«Значит, живой», — Цуй Е'эр успокоился.
Он подумал: «Возможно, этот человек — хозяин усадьбы. Но почему он довёл свой дом до такого ужасного состояния?»
Цуй Е'эра снова охватила тошнота, он опять сплюнул и решительно повернулся, чтобы уйти.
Сквозь пелену дождя он увидел, что восточный флигель обрушился, там нельзя было остановиться. Он невольно опечалился, вздыхая о своей горькой доле.
Ему оставалось лишь обратить взор на уединённый и низкий дровяной сарай. Теперь это была его единственная надежда на ночлег.
Он с усилием раздвинул заросли и, хромая, добрался до сарая. Толкнув дверь, он почувствовал запах плесени, ударивший в нос. По сравнению с вонью в главном зале, этот запах был терпимым.
Он рукой смёл паутину, висевшую перед глазами, и увидел внутри несколько поленниц дров, несколько мешков с чем-то и веялку — всё покрытое толстым слоем пыли.
Он постучал поленом по веялке, чтобы сбить пыль, затем снял мокрую одежду и повесил её на веялку.
Он пощупал мешки и почувствовал, что внутри, похоже, зерно.
Обрадовавшись, он поспешно проткнул мешок поленом, разорвал дыру пошире и заглянул внутрь — там действительно был рис.
Вне себя от радости, он схватил горсть риса и сунул в рот. Но, пожевав, почувствовал горький, неприятный вкус. Его затошнило, и он тут же всё выплюнул.
Удивлённый, он взял из мешка ещё горсть риса и рассмотрел его: рис почернел и покрылся плесенью.
Не теряя надежды, он проткнул поленом остальные мешки, но везде увидел такой же почерневший и заплесневелый рис.
Разочарование и беспомощность мгновенно охватили всё его существо.
Он бессильно уронил полено, прислонился спиной к мешку, медленно сполз вниз и сел на землю. Закрыв глаза от отчаяния, он постепенно заснул.
Неизвестно когда, Цуй Е'эр проснулся от голода. Чувство голода было мучительным, его невозможно описать словами.
Он оделся и вышел из сарая. Сильный дождь давно прекратился. Яркое солнце палило с небес, согревая его ослабевшее тело. Он почувствовал тепло и прилив сил.
Он вышел из усадьбы и подошёл к другому дому — это была хижина из трёх комнат, крытая соломой. Перед домом был двор, а перед двором — фруктовый сад. В саду рос какой-то фрукт, низко к земле. Листья были зелёные, формой напоминали длинные мечи, с колючками. Плод был овальный, с неровной, ребристой поверхностью, на девять десятых жёлтый и на одну десятую зелёный, он рос вертикально в центре розетки из листьев.
Цуй Е'эр не знал, что это за плод, но понимал, что им можно утолить голод. Он поспешно протянул руку, чтобы сорвать его, но тут же укололся.
— Ай! — вскрикнул он и отдёрнул палец. На нём была маленькая ранка, из которой сочилась кровь.
Он быстро сунул раненый палец в рот, чтобы остановить кровь, и вздохнул: «Древние говорили: „Поспешишь — людей насмешишь“. И правда, были правы».
Он осторожно дотронулся до плода. Выступающие рёбра на его поверхности были немного колючими, но шипов не было. Тогда он смело сорвал его, откусил кусок — рот наполнился сладким, как мёд, соком.
(Нет комментариев)
|
|
|
|