Она тихо заскрипела зубами, но, с трепещущим сердцем, всё же доехала до поместья Ли.
Поместье Ли занимало огромную территорию, целую улицу Сюаньу. За высокими красными стенами скрывались озёра и водные пейзажи, павильоны и беседки, а также благородное наследие тысячелетнего аристократического рода.
Ли Хэн был старшим внуком по прямой линии ветви Уян клана Ли из Лунси. Его отец и дед жили в родовом поместье в Лунси. С тех пор как он стал главой семьи и возглавил Дали, в главном поместье в Чанъане именно он был главным и жил в основном дворе.
Цао Чжаочжао, которую он подобрал, была слугой, а не гостем. Два года она жила в маленьком флигеле у боковых ворот, рядом с большой кухней.
Недостатком было то, что там сильно пахло дымом и маслом, но преимуществом — то, что, проголодавшись, она могла в любой момент пойти и найти что-нибудь поесть.
Цао Чжаочжао наладила прекрасные отношения с кухарками. В эту эпоху, где основными способами приготовления пищи были варка на пару, тушение, варка в воде, запекание и нарезка сырого мяса или рыбы, она тайно «обучила» их жарке на сковороде (стир-фрай) и во фритюре. Время от времени она готовила себе жареную баранину с зелёным луком и жареные пампушки, чтобы утолить тягу к привычной еде.
Кухарки поместья Ли оказались очень способными и быстро освоили различные жареные блюда. Когда в поместье Ли устраивали приёмы, эти блюда производили фурор. Говорили, что даже император специально вызвал господина Ли во дворец, чтобы намёками выяснить, не может ли тот предоставить двору уникальные рецепты поместья Ли.
Однако у других попаданцев их «особые способности» приносили огромную пользу стране и народу или позволяли им заработать много денег. А её способности… ладно, лучше не вспоминать.
Вернувшись в свой маленький флигель, Цао Чжаочжао так устала, что хотела сразу же упасть и заснуть. Но проведя целый день снаружи и несколько раз побывав в морге Дали, она всё же заставила своё почти разваливающееся тело двигаться. Она сама набрала воды из колодца, вскипятила её на глиняной печи, вылила в деревянную лохань и тщательно вымылась в комнате, используя мыльные бобы.
За эти два года она хорошо усвоила своё положение и строго придерживалась обязанностей слуги. Всё, что могла сделать сама, она делала сама, никогда не беспокоя других.
В поместье Ли царили благородные и строгие нравы, почти не случалось, чтобы старшие обижали младших или знатные унижали низших. Тем более что хозяином был глава Дали, который управлял домом, используя либо уголовные законы, либо военные. Кто же, не дорожа своей жизнью, осмелился бы бросить вызов правилам поместья и семьи?
Цао Чжаочжао считала, что ей уже несказанно повезло оказаться под покровительством Ли Хэна и жить в поместье Ли. Поэтому о большем… она и не смела мечтать.
Тем более что двоюродная сестра Ли Хэна уже специально «просветила» её на этот счёт.
Ночью было душно. Цао Чжаочжао после купания вытирала длинные волосы большим полотенцем при свете луны.
Изначально она чувствовала себя совершенно разбитой от усталости, но после ванны ей стало намного лучше, она пришла в себя. Желудок, перетерпевший голод, больше не беспокоил. Она села на порог и, глядя на луну, задумалась о жизни.
— Эх, как же хочется домой… — Она опустила полотенце, полусухие волосы рассыпались по спине. На её лице появилось выражение тоски.
Она скучала по своей семье из двадцать первого века, по своей работе, коллегам, телефону, компьютеру, сериалам… А ещё по всей вкусной еде и воздуху свободы.
Хотя эпоха Тан была относительно открытой и терпимой к женщинам, как она могла сравниться с современным обществом?
К тому же, здесь не было её семьи, её друзей, всего того, что ей было знакомо…
Её глаза покраснели, нос защипало. — Даже смывного туалета и гигиенических прокладок нет, это просто ужасно!
— пробормотала она.
В конце концов, Цао Чжаочжао уснула, сидя на пороге и прислонившись к дверному косяку. В уголках её глаз блестели слёзы…
Она и не подозревала, что высокий мужчина с коробкой еды в руках бесшумно перелез через стену и подошёл к ней. Увидев её нахмуренное во сне личико, он на мгновение замер.
Всё же он не решился её разбудить. Вместо этого он очень легко и осторожно поднял её на руки и отнёс в комнату, положив на кровать.
— …Хочу домой, — Цао Чжаочжао повернулась, уткнувшись лицом в мягкую подушку, и невнятно пробормотала во сне.
Длинные, изящные пальцы мужчины уже собирались потянуть одеяло выше, но, услышав её слова, замерли надолго. Наконец, он укрыл её.
— Маленькая бессовестная, — прошептал он низким, хриплым голосом, в котором слышались нотки досады и беспомощности.
На следующее утро Цао Чжаочжао, умывшись и одевшись, уже стояла у высоких ворот с красными медными заклёпками, переглядываясь с двумя грозными каменными львами…
Начальник сегодня что-то поздно встал!
В настоящее время аудиенции у императора проводились раз в три дня, а выходной был раз в семь дней. Поэтому, когда не было ни аудиенции, ни выходного, большой начальник отправлялся прямо в Дали на работу, а она, его маленькая помощница, естественно, должна была работать по тому же графику.
Сегодня утром её разбудил голод. Она сама пробралась на большую кухню, съела большую миску ароматной рисовой каши и умяла пять лепёшек с бараниной… Жалеющая её кухарка Ба Данян ещё и тайком сунула ей два варёных яйца.
У Ба Данян были только сыновья, поэтому она обожала милых и нежных девочек. А Цао Чжаочжао была такой лёгкой в общении, постоянно улыбалась — кому бы она не понравилась?
— Бедняжка, каждый день так носится, трудится, неудивительно, что сколько ни ест, совсем не поправляется, — вздохнула Ба Данян, глядя ей вслед.
Цао Чжаочжао не знала об этом прекрасном заблуждении Ба Данян относительно её богатырского аппетита. Она радостно спрятала два тёплых варёных яйца, размышляя, съесть ли их по дороге или припрятать на полдник?
Пока она ждала, ей снова захотелось есть. Она тайком достала одно варёное яйцо и уже собиралась разбить его о каменного льва…
— Что ты делаешь?
Она вздрогнула от неожиданности, варёное яйцо выскользнуло из руки, шлёпнулось на землю и покатилось прямо к чёрным чиновничьим сапогам Ли Хэна с фиолетовой отделкой.
К счастью, яйца деревенских кур свободного выгула в династии Тан были крепкими. Несмотря на то, что после такого испытания скорлупа покрылась паутиной трещин, она всё ещё держалась… Но тут изящная, белая, длиннопалая рука подняла яйцо.
— Ха-ха, — она сухо рассмеялась, её щёки залились краской. — Э-э, доброе утро, господин.
Лицо Ли Хэна было спокойным, но Цао Чжаочжао почему-то стало страшно. Ей казалось… что его взгляд, устремлённый на неё, был весьма недобрым!
— Не завтракала?
— Завтракала.
Задав вопрос, он снова замолчал. Цао Чжаочжао сглотнула и могла лишь стоять на месте, как наказанная, мысленно снова и снова ругаясь.
Он что, считает, что она слишком много ест? Так сказал бы прямо! В крайнем случае, она будет завтракать и ужинать за свой счёт где-нибудь снаружи. Уличная еда в Тан была очень разнообразной и вкусной, постоянно менялась. Одних только хубинов, било… сладких и солёных было сколько угодно, и один хубин стоил всего два вэня!
— Впредь завтракать будешь в главном дворе.
А?
Ли Хэн равнодушно произнёс это и, подойдя к лошади, вскочил в седло.
Она ещё не успела прийти в себя, как ей в руки сунули повод… э-э, верёвку от осла.
— Следователь Цао, господин ждёт! — подгонял её крепкий слуга из поместья Ли, сдерживая смех.
— Почему мне опять достался маленький ослик? — Она заскрипела зубами, мысленно стеная.
Стоявший перед ней коренастый ослик, которого неизвестно когда вывели на прогулку, тоже недовольно фыркнул, очевидно, выражая своё презрение к ней, неопытной наезднице… то есть, ездоку на осле.
— Он как раз тебе по росту, — высокий, как и его конь, глава Дали Ли Хэн посмотрел на неё сверху вниз с красивым, строгим лицом и вымученной улыбкой.
Уголки её губ дёрнулись, она с трудом подавила желание показать большому начальнику средний палец.
— Слушаюсь!
Постойте, а яйцо-то он вернёт?
(Нет комментариев)
|
|
|
|