Глава 18. Шаман деревни Ян

На следующее утро старик Гэнь и Сюйцзицзы, собрав пожитки, отправились на север от Цяньчжоу. Благодаря помощи Сяо Ли, который организовал им дорогу и дал подробные указания, они, преодолев горные перевалы и петляющие тропы, через два дня добрались до Янцзяцунь.

Деревня Янцзяцунь разительно отличалась от Цяньчжоу, хотя находилась всего в ста километрах от него. Кругом стояли ветхие дома — деревянные и глинобитные. Вид был удручающий.

Жители деревни, увидев чужаков, закрывали двери. Даже те, кого они встречали на улице, старались поскорее уйти. Проблуждав по деревне около четверти часа, старик Гэнь и Сюйцзицзы решили передохнуть, сев на камень у дороги. В этот момент из одного дома вышел молодой человек.

— Вы откуда будете? — спросил он, внимательно осмотрев стариков. Видя, что перед ним пожилые люди, он решил подойти.

— Мы приехали, чтобы собрать информацию. Заблудились в горах и, увидев деревню, решили попросить воды. Но жители деревни, похоже, нас сторонятся. Вот, решили немного передохнуть в тени, — ответил Сюйцзицзы, вытирая пот.

— А, так вы ученые! Теперь понятно. По вашей одежде я и подумал… Видите ли, наша деревня глухая, дороги плохие, сюда редко кто забредает. Я несколько лет назад работал в городе и знаю, что такое внешний мир. Наверное, я единственный в деревне, кто не боится с вами разговаривать. Вы хотите пить? Проходите в дом, если не против, — пригласил их молодой человек.

Старик Гэнь и Сюйцзицзы с удовольствием выпили прохладной воды из колодца, которую принес молодой человек. Из разговора они узнали, что его зовут Ян Гуанхуа, он второй сын в семье, ему двадцать один год. Его старший брат, Ян Бихуа, ушел в горы собирать травы.

В этот момент в дом вошел молодой человек с корзиной за спиной.

— Лаолао, дай воды! Сдохнуть можно от жары! — сказал он на местном диалекте. Это был Ян Бихуа.

— Агэ, у нас гости! — сказал Ян Гуанхуа, помогая брату снять корзину.

Войдя в дом и увидев стариков, Ян Бихуа вежливо поздоровался.

После непродолжительной беседы братья прониклись симпатией к старику Гэню и Сюйцзицзы. Хотя жили они бедно, Ян Гуанхуа, благодаря своему опыту работы в городе, понял, что перед ним необычные люди, и стал уговаривать их остаться на ночь.

Старик Гэнь и Сюйцзицзы, видя, что уже поздно, и что братья так гостеприимны, согласились.

Вечером братья зарезали единственную курицу в хозяйстве и приготовили ужин. Следуя местному обычаю, они предложили старику Гэню куриную голову, а Сюйцзицзы — куриную ножку.

Старик Гэнь и Сюйцзицзы смутились. Дома они уже много лет не ели курицу, отдавая ее внукам. Но, решив соблюдать местные обычаи, и видя, что хозяева зарезали для них свою единственную курицу, они с аппетитом принялись за еду.

Выпив немного рисового вина, братья начали рассказывать о своей жизни. Они жили в этой деревне с рождения. Раньше семья жила неплохо. Их отец был образованным человеком — он окончил три класса церковно-приходской школы, что в те времена считалось хорошим образованием. Он учил детей в деревне и пользовался уважением. Но потом в деревне появился шаман, который начал проводить магические ритуалы и лечить людей. Постепенно отец братьев потерял свой авторитет. Жители деревни увлеклись магией и перестали работать. Прошло двадцать лет, и деревня пришла в упадок. Братья уехали на заработки, но, когда родители состарились, вернулись домой.

Братья увлеченно рассказывали о своей жизни, о трудностях в деревне и о том, как хорошо живется в городе. Они проговорили до поздней ночи.

Рано утром старик Гэнь проснулся. С возрастом он стал меньше спать. Он хотел выйти на улицу, когда увидел братьев, возвращающихся домой. Один нес ведра с водой, другой — корзину.

— Дядя Гэнь, вы уже встали? — поздоровался младший брат.

— Старость — не радость. Не спится. А вы, смотрю, еще раньше меня встали, — с улыбкой ответил старик Гэнь.

— Мы привыкли. Пойдемте завтракать, дядя Гэнь. Сегодня будет ритуал. Хотите посмотреть? — предложил младший брат.

— Ритуал? Какой ритуал? А нам можно посмотреть? — спросил Сюйцзицзы, выходя из дома.

— Проходите, позавтракайте с нами. Заодно и расскажем, — сказал старший брат, Ян Бихуа, выливая воду в бочку и разжигая огонь в печи.

За завтраком братья рассказали, что недавно шестнадцатилетняя девушка из деревни, собирая в горах корм для свиней, прошла мимо пещеры. Вернувшись домой, она стала вести себя странно. Родители обратились к шаману, и тот сказал, что дух пещеры похитил ее душу, и что нужно в течение месяца провести ритуал у пещеры.

— Вот это да! Нам повезло! Брат, пойдем посмотрим? — обратился Сюйцзицзы к старику Гэню.

— Раз уж мы здесь, нужно посмотреть. Заодно и познакомимся с этим шаманом, — ответил старик Гэнь, постукивая трубкой по подошве.

Утром, вскоре после чэньши (7:00-9:00), старик Гэнь, Сюйцзицзы и братья пришли к пещере Тяохудун.

Вход в пещеру, высотой около трех метров и шириной чуть больше метра, темнел у подножия горы, поросшей деревьями и кустарником. Вьюнок почти полностью скрывал вход, и, если не присматриваться, пещеру можно было принять за углубление в скале. Из пещеры вытекал ручей. Перед входом была небольшая площадка шириной около шестидесяти метров. На ней собрались жители деревни — больше половины всех жителей.

Они подошли к алтарю, где шаман проводил ритуал. Одетый в черное, он держал в руках кость и что-то бормотал, время от времени бросая горсть риса в девушку.

Девушка сидела на соломенной циновке, связанная по рукам и ногам. Ее волосы были растрепаны, изо рта текла слюна.

— Брат, посмотри, с этой девушкой что-то не так. У нее странный взгляд. Похоже, она одержима, — сказал Сюйцзицзы, дергая старика Гэня за рукав.

— Да, что-то не так. Но давай пока понаблюдаем. Мы здесь чужие. Если вмешаемся, жители деревни могут на нас напасть. Вспомни, как они нас встретили. Посмотрим, что будет дальше, — ответил старик Гэнь. Он тоже заметил странности, но, не зная местных обычаев, решил не вмешиваться.

Через час ритуал закончился. Шаман зарезал курицу, окропил всех кровью, потряс костями животных перед входом в пещеру. Уходя, он бросил несколько косых взглядов на Сюйцзицзы, который пытался подойти к девушке. Старик Гэнь тоже хотел посмотреть на нее поближе, но отец девушки его остановил. Старик Гэнь, словно получив пощечину, развернулся и пошел обратно в деревню, бормоча: «Ну и ладно. Раз не хотят, не надо. Мне меньше хлопот».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Шаман деревни Ян

Настройки


Сообщение