Глава 11. Одержимость

Внезапный шум разбудил старика Гэня. Он только недавно прилег, и теперь, разбуженный, сел на кровати и спросил жену, кто пришел. Жена ответила, что это Хэ Сипин из Хэцзяцунь, и что его жена не в себе, всю ночь не спала. Старик Гэнь проворчал: «И что мне с того, что она не в себе? Она и раньше себя странно вела. Не могли подождать, пока я высплюсь?»

— Пусть идет к врачу, если она больна. Зачем ко мне? — продолжал ворчать старик Гэнь, одеваясь.

— Дядя Гэнь, извините, что разбудил. Говорят, вы можете помочь. Очень прошу, помогите, — сказал Хэ Сипин, сложив руки в почтительном жесте.

— Я не врач, я не лечу болезни, — попытался отказаться старик Гэнь.

— Дядя Гэнь, мы же соседи. Помогите, пожалуйста. Я уже несколько раз возил жену в город, но врачи не могут найти причину. Говорят, что это легкое психическое расстройство, и прописали лекарства, — сказал Хэ Сипин, протягивая старику сигареты.

— Расскажи, что случилось, — старик Гэнь не взял сигареты, а достал свою бронзовую трубку и закурил.

Оказалось, что жена Хэ Сипина несколько раз в год вела себя странно. Просыпаясь утром, она не приводила себя в порядок, не выходила из дома и говорила бессвязные вещи, утверждая, что она кто-то другой, и просила передать кому-то какие-то сообщения.

В деревне таких людей называли знахарками. Слухи о ее способностях быстро распространились, и люди начали верить, что она может общаться с духами. Ее называли ведуньей, медиумом, но из уважения к Хэ Сипину чаще всего обращались к ней «жена Сипина».

В 80-е годы люди были довольно суеверны, научные знания были не так распространены. Те, кто приходил к жене Хэ Сипина, слушали ее невнятную, бессвязную речь, а после, рассказывая о том, что она говорила, давали ей немного денег.

Сегодня утром она проснулась растрепанная, с кухонным ножом в руках, кричала о мести и говорила на каком-то древнем языке. Эту сцену увидели Хэ Сипин и Хэ Цаньцзюнь, возвращавшиеся домой. Они связали женщину. Кто-то сказал им, что старик Гэнь умеет изгонять духов, и они поспешили к нему.

Старик Гэнь не любил такие дела. Он чувствовал вину перед своим учителем. Он помогал только в исключительных случаях, как, например, десять лет назад, когда открывал «иньское зрение» своему внуку, или когда помогал односельчанам, с которыми был в хороших отношениях, как, например, когда возвращал душу Ли Сяоянь. Сожжение гроба он объяснил борьбой с суевериями.

Но Хэ Сипин был хорошим человеком, и они много лет работали вместе на кирпичном заводе, поэтому старик Гэнь согласился помочь, предупредив, что он не врач и может ошибиться. Хэ Сипин обрадовался и повел старика к себе домой.

В доме Хэ Сипина старик Гэнь увидел его жену, привязанную к столбу. Она была растрепанная, грязная, слюна текла у нее изо рта. Она то смеялась, то плакала, бормоча что-то себе под нос.

— Сипин, это похоже на обычное безумие, — сказал старик Гэнь, стоя в дверях.

— Нет, вы послушайте, что она говорит, — ответил Хэ Сипин.

Старик Гэнь присмотрелся к жене Хэ Сипина. Что-то было не так. Он подошел ближе и наклонился, чтобы расслышать ее слова. В этот момент женщина чуть не укусила его за ухо.

— Ты кто? — отшатнувшись, спросил старик Гэнь.

— Кто ты такой, что смеешь спрашивать мое имя? Достоин ли ты? — старик Гэнь услышал мужской голос.

Старик Гэнь удивленно поднял брови. Из уст жены Хэ Сипина звучал мужской голос, и говорил он на древнекитайском языке. Старик Гэнь погладил бороду и подумал: «В наше время все говорят на местном диалекте, на современном языке. А эта женщина говорит на древнекитайском. Хорошо, что я изучал древние тексты вместе с учителем». Он повысил голос:

— Кто ты? Назови свое имя! Иначе мы лишим тебя жизни! — сказал он, поглаживая бороду.

— Ты, мальчишка! Я — полководец Вэй И! Если ты посмеешь тронуть меня, император тебя не пощадит! Он казнит весь твой род! — рассмеялся дух.

Затем он начал качать головой и бормотать: — Нет… Император обманул меня… Меня обманули… Я отомщу… — он стал вырываться, кричать и смеяться одновременно.

На дальнейшие вопросы старика Гэня он не отвечал.

Старик Гэнь отступил, обдумывая услышанное: древний человек, Вэй И, император, казнь, обман, месть… «Что всё это значит? Неужели в эту женщину вселился дух древнего чиновника?» Он не знал, что делать.

— Это сложный случай. Мне нужно время, чтобы разобраться. Я вернусь вечером, — сказал старик Гэнь. Хэ Сипин, который уже начал успокаиваться, снова заволновался и начал нервно теребить в руках свою шапку.

Вернувшись домой, старик Гэнь открыл «Записки Маошань». После долгих поисков он нашел несколько строк, написанных мелким шрифтом: «Одержимость может быть вызвана духом животного, человека, умершего от ненависти или несправедливости. Дух вселяется в три души и семь духов человека. Со временем это приводит к безумию. Чтобы изгнать дух, нужно использовать талисман как проводник, провести обряд изгнания, уничтожить источник одержимости и разрушить его связь с этим миром».

Симптомы жены Хэ Сипина совпадали с описанием в книге. Но, прочитав о способе изгнания, старик Гэнь задумался: какой талисман нужен? Что значит «обряд изгнания»? Где источник одержимости? И как разорвать связь духа с этим миром?

В этот момент к нему пришел Ли Сяньлун.

— Дядя Гэнь, хорошие новости! В нашу деревню приехали богатые люди! Они хотят купить нашу керамику — чаши, миски, кувшины, вазы! Мы разбогатеем! — радостно сообщил он.

— Да что ты говоришь? И кто же эти люди? — старик Гэнь отложил книгу и недоверчиво посмотрел на Ли Сяньлуна.

— Они из прибрежного города. Говорят, приехали по делам. Увидели нашу керамику в соседней деревне и сказали, что она очень красивая и необычная. Хотят купить по высокой цене и продавать в своем городе, — ответил Ли Сяньлун.

— Необычная? И какую цену они предлагают? — старик Гэнь, видя серьезность Ли Сяньлуна, усмехнулся.

— Один юань за чашу, два юаня за миску, кувшин или вазу, — услышав цену, старик Гэнь удивился. Когда завод только построили, в 50-60-е годы, чаша стоила один-два фыня. Даже в 70-е цена поднялась всего до пяти-шести фыней. В 80-е чаша стоила два мао, а миска, кувшин или ваза — четыре мао. И вдруг кто-то предлагает такую высокую цену!

Раньше керамику разносили по окрестным деревням молодые люди. Теперь в округе всё было распродано, и приходилось идти в город, но и там продать несколько десятков изделий было непросто. Старик Гэнь обрадовался.

— Вот это да! Эти люди еще здесь? Отведи меня к ним, — сказал он, беря трубку, и вышел из дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Одержимость

Настройки


Сообщение