Три дня спустя, попрощавшись с Чэнь Айфу и Чэнь Цзяньго, старик Гэнь и Сюйцзицзы сели на поезд до Сянси.
В те времена поезда были в основном старыми, зелеными. В дороге Сюйцзицзы и старик Гэнь почти не разговаривали. Сюйцзицзы, как ребенок, смотрел по сторонам, радуясь поездке. Много лет между ним и старшим братом по школе была некоторая напряженность, но теперь все наладилось, и он с радостью отправился в Сянси, воспринимая эту поездку как путешествие.
Поезд долго трясся по рельсам и прибыл в Цяньчжоу только на следующий день.
С рекомендательным письмом от Чэнь Цзяньго они пришли в Институт истории и культуры Цяньчжоу. Их встретил сотрудник по имени Сяо Ли. Увидев письмо от руководства Сянчжуна, он тут же доложил начальству. Через несколько минут их принял сам директор института.
Благодаря письму Чэнь Цзяньго, Сюйцзицзы и старик Гэнь стали сотрудниками отдела культуры, специалистами по нематериальному культурному наследию. Сюйцзицзы взял псевдоним Ли Сюйцзи, а старик Гэнь — Яньмэнь Гэнь.
Отдохнув ночь, следующим утром они отправились осматривать город. В те времена Цяньчжоу еще не был современным городом и сохранял свой старинный облик: деревянные дома, стены из синего кирпича, немногочисленные прохожие.
Сяо Ли, сопровождавший их, рассказывал об истории и географии города, а также о культуре Сянси. Они дошли до чайной под названием «Гунфу ча» и решили там передохнуть.
— Какой колоритный город! Так хорошо сохранился старинный дух, — сказал Сюйцзицзы, выслушав рассказ Сяо Ли.
— Да, история Цяньчжоу насчитывает более четырех тысяч лет, — ответил Сяо Ли и начал рассказывать об истории города.
Цяньчжоу, расположенный в Сянси, был заселен еще во времена династий Ся и Шан. В эпоху Цинь и Хань он стал важным торговым портом и перевалочным пунктом. В то время город процветал.
В эпоху Мин и Цин, благодаря своему стратегическому положению, Цяньчжоу стал военным форпостом и постепенно превратился в политический, экономический, военный и культурный центр приграничных земель Мяо.
В 1513 году здесь был размещен гарнизон из шести тысяч солдат для контроля над Чжэньси цяньху со и Ганьцзыпин сы.
В эпоху Мин, во времена правления императоров Ваньли и Тяньци, была построена стена длиной почти 1200 километров, соединявшая города Тунжэнь, Чжэньюань, Цяньчжоу и Юнсуй. Цяньчжоу стал одним из трех главных военных центров Сянси, наряду с Чжэньюань и Юнсуй.
В 1704 году здесь был учрежден Цяньчжоу тин.
Городские укрепления дважды перестраивались и расширялись. Здесь создавались военные поселения для поддержания порядка в землях Мяо.
В 1797 году императорский двор выделил восемьдесят тысяч лянов серебра на расширение городских укреплений. Цяньчжоу превратился в неприступную крепость, более мощную, чем когда-либо прежде.
— Вот как. Сяо Ли, расскажите нам о необычных вещах, которые есть в вашем крае, — прервал рассказ Сяо Ли Сюйцзицзы.
— Товарищ Ли… то есть, господин специалист, о каких именно вещах вы говорите? — спросил Сяо Ли, почесывая затылок.
— Сяо Ли, мы слышали, что в Сянси существует традиция ганьши. Нам интересно узнать о ней, а также о местных магических практиках. Расскажите нам, — сказал Сюйцзицзы, похлопывая Сяо Ли по плечу.
— Мне нравится эта тема, но директор просил меня не рассказывать вам лишнего и просто помогать в сборе информации, — ответил Сяо Ли, опустив голову.
— Сяо Ли, как же так? Директор просил тебя помогать нам, а ты не слушаешься! Мы пожалуемся на тебя! К тому же, ганьши и другие обряды могут быть признаны нематериальным культурным наследием. Мы же специалисты! — сказал Сюйцзицзы. За годы общения с разными людьми он научился манипулировать другими, и неопытный Сяо Ли стал легкой добычей. Сюйцзицзы довольно погладил бороду.
Старик Гэнь, видя поведение младшего брата, хотел вмешаться, но потом подумал, что это может быть полезно для дела с кинжалом, и промолчал.
— Товарищ Сяо Ли, мы обязательно включим эту информацию в наш отчет. Если нам удастся добиться признания этих традиций культурным наследием, это будет вашей заслугой, и директор вас похвалит, — сказал старик Гэнь.
— Правда? Меня похвалят? Я, честно говоря, мало что знаю об этом. Но я могу отвести вас к одному человеку, который изучает культуру Сянси. Он сможет вам все рассказать, — Сяо Ли, польщенный словами стариков, согласился. Они вышли из чайной.
Пройдя по городу около четверти часа, они пришли к дому старого ученого. Узнав, что перед ним специалисты по нематериальному культурному наследию, ученый начал свой рассказ.
Сянси — край, окутанный тайнами. Здесь существуют множество традиций и поверий: цзоу инь, фуцзи, ганьши, ву гу, ло дун, а также рассказы о призраках и духах. Среди них выделяются три наиболее «темные» традиции: ганьши, ву гу и ло дун.
Ву гу — это колдовство, распространенное в отдаленных районах, населенных народом Мяо. В прошлом, когда медицина была неразвита, многие болезни не поддавались лечению. Поэтому неудачи в лечении часто списывали на ву гу.
Считалось, что ву гу использовали, чтобы приворожить возлюбленного. Говорили, что это «женская магия», которая действует благодаря сверхъестественным силам.
Ганьши — это традиция транспортировки тел умерших. В Сянси, где горы высоки, а дороги труднопроходимы, тела умерших или погибших вдали от дома торговцев было сложно доставить на родину. Поэтому появились люди, которые занимались этим ремеслом.
Чтобы сохранить тело в дороге, его обрабатывали специальным составом. Перевозка тел осуществлялась ночью, по малолюдным тропам. Днем носильщики отдыхали, а ночью шли. Как именно они это делали, мало кто знал.
Ло дун — это поверье о похищении души горными духами. В Сянси много мест, названия которых связаны с пещерами. Народ Мяо верит в духов природы, в том числе и в духов пещер.
«Ло дун» означает, что душа человека попала в пещеру.
Если девушка начинала вести себя странно, считалось, что она стала жертвой ло дун.
Жертвами ло дун становились, как правило, молодые красивые девушки в возрасте от шестнадцати до двадцати пяти лет. Они должны были быть незамужними, любить наряжаться и отличаться спокойным нравом, скрывая свои чувства. Они были склонны к мечтательности.
Если такая девушка проходила мимо пещеры, дух пещеры мог увидеть ее и забрать ее душу. После этого девушка становилась замкнутой, любила одиночество и тишину. Иногда она разговаривала сама с собой, считая, что дух пещеры пришел к ней. Этот дух мог принимать разные образы: человека, божества или животного, например, змеи или тигра.
В таких случаях семья девушки шла к пещере, ставила там алтарь, зажигала благовония и сжигала ритуальные деньги, прося духа вернуть душу дочери.
Если девушка выздоравливала, считалось, что дух смилостивился. Если же нет, семье оставалось только смириться с судьбой.
Выслушав рассказ ученого, старик Гэнь и Сюйцзицзы получили первое представление о Сянси. Затем старик Гэнь достал кинжал Чжэньхунлин, который он хранил в деревянном футляре, и показал его ученому. Тот долго рассматривал кинжал, но ничего не смог сказать. Они отправились обратно. Сяо Ли, видя, что старики расстроены, хотел задать им несколько вопросов, но не решался. Вскоре они вернулись в гостиницу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|