Деревня Хэцзяцунь находилась всего в трех-четырех километрах от Яньмэньцунь, на той же горной гряде. В ней проживало несколько десятков семей. Между деревнями располагалась неглубокая долина, в которой бил чистый родник, служивший источником воды для обеих деревень на протяжении веков.
С наступлением темноты старик Гэнь, взяв приготовленные днем сумку Цянькунь и персиковый меч, зажег керосиновую лампу — непременный атрибут того времени — и отправился к Хэ Сипину.
Он выбрал для визита вечернее время по двум причинам. Во-первых, днем нужно было подготовить все необходимое для ритуала. Во-вторых, вечером его никто не увидел бы. В те времена человека, занимающегося магическими практиками, легко могли принять за шарлатана. Старик Гэнь прожил в Яньмэньцунь несколько десятилетий, ничем не выделяясь среди остальных жителей. Оба его сына были членами коммунистической партии, и он не хотел подвергать их опасности, раскрывая свою тайну.
Пройдя мимо колодца и поднявшись по пологому склону высотой около четырехсот метров, старик Гэнь добрался до дома Хэ Сипина. Тот с сыновьями радостно встретил его.
— Дядя Гэнь, вы наконец-то пришли! Вы ужинали? Мы уже накрыли на стол, еда стынет. Проходите, пожалуйста, присаживайтесь, — Хэ Сипин был радушным хозяином. Обычно, когда его жена впадала в такое состояние, соседи приносили им еду. Но сегодня на столе были и курица, и утка, и рыба, и мясо, и даже вино.
— Как она себя вела сегодня днем? — спросил старик Гэнь, направляясь в комнату к жене Хэ Сипина.
Женщина лежала на деревянной кровати, связанная по рукам и ногам, словно спала.
— Днем все было так же. Пускала слюни, ничего не ела, только ругалась меньше и сил у нее поубавилось. Сейчас вроде спит, — ответил Хэ Сипин, нахмурившись.
— Ну, если не ест, конечно, сил нет. Но сейчас ей, похоже, лучше, — сказал старик Гэнь и вернулся к столу.
После ужина старик Гэнь попросил Хэ Сипина закрыть все двери и окна, поставить в главной комнате две скамьи, положить на них дверь, а сверху расстелить циновку. На эту импровизированную кровать перенесли жену Хэ Сипина. Старик также попросил бутылку рисового вина. Хэ Сипин не понимал, что задумал старик Гэнь. Обычно так поступали только с умершими. В 60-70-е годы в деревнях жили бедно, и иногда, не имея возможности купить гроб, тело усопшего клали прямо на циновку. Но Хэ Сипин не стал задавать вопросов. Сейчас старик Гэнь был его единственной надеждой, и он поспешил выполнить все его указания.
Старик Гэнь встал перед домашним алтарем, зажег три благовонные палочки. Это были не обычные благовония, а специальные благовония для успокоения душ, сделанные из смеси киновари, толченой собачьей кости и персикового дерева. Их дым успокаивал души и духи человека, подобно тому, как лекарь использует обезболивающее перед операцией.
Жена Хэ Сипина, которую только что перенесли на циновку, еще стонала и вздрагивала, но вскоре, под действием благовоний, погрузилась в глубокий сон. Хэ Сипин, наблюдая за этим, не мог скрыть своей радости.
Когда женщина уснула, старик Гэнь положил у ее ног, на расстоянии метра, черепицу, а на черепицу — яйцо. Он связал яйцо и ноги женщины красной нитью, завязав на ней семь скользящих узлов и прикрепив семь маленьких колокольчиков. На лоб, горло, живот, запястья и лодыжки женщины он положил по медной монете. Монеты символизировали три души и семь духов человека и служили для их удержания.
Резко крикнув, старик Гэнь брызнул женщине в лицо рисовым вином. Она открыла глаза и застонала.
— Кто ты? Почему я не могу двигаться? Что вы делаете? — закричала она.
— Я спрашиваю тебя: кто ты? Почему ты вселился в тело этой женщины и не уходишь? — старик Гэнь, услышав, что она говорит на древнекитайском, схватил персиковый меч и подошел к ней.
— Ха-ха! Ты смеешь угрожать мне? Я останусь здесь, и ты ничего не сможешь сделать! — рассмеялась она.
— Посмотрим, как долго ты будешь смеяться! — старик Гэнь наложил на женщину талисман чжэньши фу, прокусил палец, начертил на талисмане знак и обвел им губы женщины. Та забилась в судорогах, а затем затихла, только губы ее продолжали шевелиться.
Чжэньши фу — это талисман школы Маошань, используемый для подавления злых духов в теле умершего и запечатывания его «семи отверстий», чтобы предотвратить превращение в зомби.
Иногда духи, не сумевшие обрести покой из-за неразрешенных обид, вселялись в тела умерших. Мастера других школ использовали талисманы, подобные чжэньши фу, чтобы подавить этих духов и обездвижить тело. Но дух в теле все еще мог чувствовать и слышать, ощущая, как тело постепенно разлагается. Старик Гэнь применил этот талисман только в крайнем случае, чтобы спасти женщину.
Этот прием сработал. Дух в теле женщины словно вновь пережил свою смерть.
— Будешь говорить? Или я тебя уничтожу? — грозно спросил старик Гэнь.
— Подожди! Подожди! Пощади меня, небожитель! Я скажу! Я — Вэй И… Я… — начал рассказывать дух.
Он рассказал, что при жизни был стражником императорской усыпальницы во времена династии Мин. После смерти императора он с семьей поселился у подножия горы, чтобы охранять могилу. Но однажды ночью на них напали, и весь его род был уничтожен. Он так и не узнал, почему это произошло, и решил, что император его обманул. С тех пор его дух скитался по земле, пока не вселился в жену Хэ Сипина.
Выслушав его историю, старик Гэнь спросил, кого он охранял и где находится его могила. Но Вэй И отказался отвечать, сказав, что его долг — охранять усыпальницу, и он никогда не предаст своего господина.
Старик Гэнь пытался разными способами узнать местонахождение могилы, но Вэй И молчал. Старик Гэнь начал волноваться. Если он не узнает, где находится тело Вэй И, он не сможет ему помочь.
Он вспомнил о талисмане призыва души, которому научил его учитель. Учитель говорил, что это один из самых сильных талисманов школы Маошань, способный извлечь душу из тела. Но если использовать его неправильно, он может обернуться против заклинателя, повредив его энергетические каналы или, в худшем случае, лишив его жизненной силы.
Старик Гэнь решил использовать монеты, чтобы удержать души и духи женщины, а затем с помощью талисмана призыва души извлечь дух Вэй И из ее тела.
Сев перед черепицей с яйцом, он взял персиковый меч и разбил яйцо. Колокольчики на красной нити зазвенели: один, два, три…
Женщина начала биться в судорогах, изо рта у нее пошла пена. Сыновья Хэ Сипина, испугавшись, оттолкнули отца и бросились к матери. Один схватил старика Гэня, другой обнял мать.
— Что вы делаете?! Отойдите! — закричал старик Гэнь, и на его лбу вздулись вены.
Прозвенел шестой колокольчик. Если ритуал будет прерван, он не только не сможет спасти женщину, но и сам может пострадать. Он помнил, как учитель пострадал от обратного удара магии.
Собрав все силы, старик Гэнь оттолкнул одного из сыновей Хэ Сипина, а затем, из последних сил, ударил по черепице под яйцом. Черепица раскололась. Старик Гэнь закашлялся кровью, и мир вокруг него померк. Он потерял сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|