Когда зажигались первые фонари, старушка Ма вместе со своей невесткой выкатывала на главную улицу тележку, полную тофухуа, и находила хорошее место для своего лотка напротив Чайного Дома Тунцин.
Старушке Ма было за шестьдесят, голова ее была покрыта сединой, но тело оставалось крепким. Невестка отвечала за приготовление тофухуа и обслуживание покупателей, а сама старушка сидела рядом и присматривала за своей шестилетней внучкой.
Девочка была белолицей и чистенькой, с двумя заплетенными косичками и большими, ясно очерченными черными глазами. Она всегда робко смотрела на покупателей, приходивших за тофухуа.
Однако ей очень нравилась эта красивая старшая сестра в платье гусино-желтого цвета. Эта сестра всегда улыбалась и давала ей цукаты.
Цзян Мэйси нашла лоток с тофухуа семьи Ма по адресу, который ей дал Яо Тунфан.
Невестка семьи Ма, увидев покупательницу, поспешила навстречу:
— Прошу садиться, барышня. Вам соленый или сладкий тофухуа?
Мэйси на мгновение растерялась и спросила:
— А в чем разница?
Невестка Ма с улыбкой объяснила:
— Соленый тофухуа, естественно, соленый, в него добавляют древесные грибы, кинзу, маринованный стебель горчицы и другие приправы. А сладкий… сейчас погода постепенно холодает, так что я готовлю его с коричневым сахаром, добавляю красную фасоль и кунжут, тоже очень ароматный.
Услышав это, Цзян Мэйси тут же весьма щедро заявила:
— Тогда мне по одной порции каждого.
Старушка Ма тоже обрадовалась щедрой покупательнице и вмешалась в разговор:
— Какая же вы красивая барышня! Судя по говору, вы не местная?
Цзян Мэйси обернулась и увидела, что рядом с тележкой сидит пожилая женщина, а возле нее стоит застенчивая маленькая девочка, робко поглядывающая на нее. Мэйси улыбнулась и поманила ее:
— Иди сюда, сестренка, у меня для тебя есть кое-что вкусненькое, — говоря это, она достала из мешочка пакетик цукатов и сунула его девочке.
Старушка Ма обрадовалась еще больше и с улыбкой сказала:
— Поблагодари скорее сестрицу. — Увидев, что внучка только держит цукаты и улыбается, не говоря ни слова, она извинилась: — Этот ребенок просто очень робок, не смейтесь над ней, барышня.
Невестка Ма подала горячий сладкий тофухуа и сказала:
— Соленый сейчас будет готов, подождите немного, барышня.
Мэйси попробовала и похвалила:
— Такой нежный и гладкий, очень вкусно! — Затем она спросила: — Бабушка, вы каждый день здесь торгуете? Я буду приходить каждый день!
Старушка Ма улыбалась до ушей:
— Если барышня будет приходить каждый день, мы будем очень рады! — Затем она добавила: — Раньше мы жили на южной стороне городка и ставили лоток на тамошней главной улице. Недавно переехали на северную сторону, но теперь будем здесь каждый день, место менять не станем.
Цзян Мэйси съела еще пару ложек и, притворившись любопытной, спросила:
— От южной стороны городка до северной довольно далеко, вам, наверное, было тяжело переезжать? Почему вы решили перебраться именно на север?
Старушка Ма с нежностью погладила внучку по голове и вздохнула:
— Мы прожили на прежнем месте много лет, все там было знакомо, и мы не хотели переезжать. Но тот двор был каким-то нечистым. Моя внучка по ночам не могла спать, так что у нас просто не было выбора. К счастью, мы нашли подходящий дом здесь и переехали.
— Нечистым? — Цзян Мэйси вспомнила слова Цзян Туна о привидениях во Дворе Чэнов, и ее сердце дрогнуло. — В каком смысле нечистым?
Старушка Ма понизила голос:
— Моя внучка говорит, что по ночам постоянно видела тени, скользящие за окном. К тому же наша прежняя соседка, барышня Жоюнь, тоже говорила, что плохо спит по ночам. Очень возможно, что там водятся привидения.
Значит, слухи о привидениях действительно ходят! Цзян Мэйси, не подавая виду, спросила:
— А привидения там были всегда? Или это началось внезапно?
Старушка Ма покачала головой:
— Мы прожили там много лет, и ничего подобного не случалось. Это началось совсем недавно.
— Может быть, в вашем дворе недавно кто-то умер? Поэтому и…
Старушка Ма нахмурилась:
— Действительно, один человек умер. После его смерти и барышня Жоюнь, и моя внучка стали плохо спать.
Цзян Мэйси поняла, что умерший — это отец Ли Тэна, и нарочито удивленно сказала:
— Вот оно что! Неужели этого человека убили, и его душа, полная обиды, не может упокоиться?
Старушка Ма поспешно замахала руками:
— Вовсе нет. Он умер от болезни. У него был инсульт, вызвавший паралич половины тела, а прошлой зимой он еще и подхватил пневмонию. Промучился больше года, бедняга. У него был только один сын, которому приходилось и рыбу продавать, чтобы прокормить семью, и за отцом ухаживать. Иногда мы тоже помогали. Я помню, он говорил мне, что совсем не хочет жить, только тратит деньги и обременяет сына. Пока он жив, сын не сможет жениться. И это правда, я пыталась сосватать его сыну несколько невест, но все отказывались из-за болезни отца.
— Мама, вы просто любите всех сватать без разбора, целыми днями суетитесь, а удачных свадеб — единицы, — сказала невестка Ма, подавая Мэйси соленый тофухуа и поддразнивая свекровь.
Старушка Ма возмущенно покосилась на нее:
— Кто сказал, что нет удачных? Тот же Ли Тэн, который потом женился и вошел в семью портного Чжана, — разве не я это устроила? Теперь вся его семья переехала в Сунчэн, и как хорошо!
Услышав имя Ли Тэна, сердце Цзян Мэйси снова дрогнуло. Она как раз ела тофухуа, когда вдруг услышала громкий голос:
— Сестрица, две порции сладкого тофухуа, горячего!
Невестка Ма, увидев пришедшего, поспешно согласилась.
Старушка Ма же, завидев этого человека, опустила голову и даже не поздоровалась.
Мэйси почувствовала неладное и обернулась. Это был мужчина средних лет, одетый в шелковый халат цвета морской волны, с золотым поясом на талии и огромным нефритовым кольцом лучника на большом пальце — наряд был исключительно кричащим.
Мужчина взял тофухуа и сказал:
— Сестрица, у тебя действительно золотые руки. Наша барышня Лоянь просит тофухуа только у тебя. Ну как, я был прав, посоветовав вам переехать сюда? Теперь вы живете рядом со мной, и я могу чаще заходить и поддерживать ваш бизнес.
Невестка Ма поспешно поблагодарила его. Мужчина высокомерно махнул рукой:
— Ладно, ладно, не стоит благодарностей, мы же родственники. У меня еще дела, я пойду, — сказав это, он надменно удалился.
Старушка Ма, увидев, что он ушел, подняла голову и недовольно хмыкнула.
Ее невестка, услышав это, попыталась ее успокоить:
— Мама, я знаю, вам не нравится ремесло моего двоюродного брата. Но если бы не он, разве мы смогли бы так легко найти здесь дом? К тому же он часто заходит поддержать наш бизнес. Мама, зачем вы так?
Старушка Ма растерянно пробормотала:
— Я не неблагодарная… Просто когда я думаю о том, чем он занимается, мне становится не по себе…
Цзян Мэйси не удержалась от любопытства и спросила:
— Бабушка, кто был этот человек?
Старушка Ма кивнула в сторону невестки и снова понизила голос:
— Барышня, вы видели, как он одет? Он управляющий в Павильоне Нинцуй. Эх, разве среди людей из таких мест найдутся порядочные?
Ее невестка прервала ее:
— Мама, что вы такое говорите? Разве вы раньше плохо ладили с барышней Жоюнь? Не забывайте, барышня Жоюнь тоже из Павильона Нинцуй.
Старушка Ма осеклась и не нашлась, что ответить.
Невестка Ма улыбнулась Мэйси:
— Не обращайте внимания, барышня. Тот человек — мой дальний двоюродный брат, обычно мы мало общаемся. Просто дом, в котором мы сейчас живем, он помог нам найти, и с переездом много помог, за что мы ему очень благодарны.
Цзян Мэйси в прежние годы, восхищаясь знаменитым человеком цзянху Му Чэньфэном, повсюду следовала за ним, многое повидала и была свидетельницей раскрытия им множества загадочных дел. От него она переняла привычку обдумывать все необычное, с чем сталкивалась.
Услышав сегодня слова старушки Ма, она почувствовала, что с Двором Чэнов что-то не так. Поедая тофухуа, она размышляла об этом и решила, что завтра нужно будет еще раз навестить господина У.
(Нет комментариев)
|
|
|
|