Цзян Тун (Часть 2)

Хотя она выросла в цзянху и не слишком щепетильно относилась к этикету между мужчинами и женщинами, такая близость со стороны этого человека все же казалась ей немного неправильной.

Однако, видя его серьезное и внимательное выражение лица, лишенное всякой фривольности или насмешки, она не знала, что сказать, и могла лишь молча наблюдать, как он аккуратно перевязывает ее рану белой тканью.

Мужчина поднял голову и улыбнулся ей:

— В ближайшие дни не мочите рану, и она должна быстро зажить.

Затем он встал, сложил руки и сказал:

— Я еще не поблагодарил госпожу за помощь на улице. Моя фамилия Цзян, имя Тун. Могу я узнать, как зовут госпожу?

Мэйси подняла голову, чтобы посмотреть на него, но почему-то не могла разглядеть его черты. Ей казалось, что его светло-зеленая одежда слепит глаза. С трудом она ответила:

— Моя фамилия Цзян…

И тут же ее тело обмякло, и она упала.

Вэй Шаоцин говорил ей, что цзаосиньцао в сочетании с вином превращается в сильное снотворное. Если использовать кровоостанавливающее средство, содержащее цзаосиньцао, то в течение двух часов категорически нельзя пить вино.

На следующее утро Цзян Мэйси проснулась, зевая. Во рту пересохло, живот урчал от голода. Оглядев обстановку комнаты, она резко села. Это была не ее комната в гостинице Фулай!

Увидев, что на ней все еще вчерашняя одежда, она вздохнула с облегчением. Когда она садилась, правая рука немного заболела. Подняв руку, она увидела белую повязку и вспомнила все, что произошло вчера вечером.

Дверь со скрипом отворилась, и вошла невысокая служанка гостиницы с большими глазами, неся таз с горячей водой. Увидев Мэйси сидящей на кровати, она весело сказала:

— Госпожа, вы проснулись! Я сейчас пойду скажу господину Цзяну.

С этими словами она поставила таз на подставку, отжала горячее полотенце и протянула Мэйси:

— Господин Цзян сказал, что у вас ранена рука и вам нельзя мочить ее, поэтому велел мне помочь вам умыться и причесаться.

Мэйси поблагодарила ее, втайне восхищаясь такой заботой Цзян Туна, и взяла полотенце, чтобы тщательно вытереть лицо.

Служанка взяла гребень, причесала Мэйси и вышла.

Мэйси посмотрела на себя в зеркало. Прическа была самой обычной, и она снова невольно подумала о Цзян Жунъюэ. По словам господина У, ее схватил игорный дом. По обычаям игорных домов, ее должны были продать в публичный дом, так почему же она оказалась в Есине?

Пока она размышляла, вошел Цзян Тун с подносом в руках. Увидев, что Мэйси сидит, он очень обрадовался. Ставя поднос на стол, он сказал:

— Госпожа Цзян, вы наконец очнулись. Вчера вечером вы внезапно потеряли сознание, я так испугался. Как я вас ни звал, вы не просыпались. К счастью, лекарь сказал, что вы просто уснули и ничего серьезного. Я не знал, где вы живете, поэтому осмелился принести вас в гостиницу, где остановился сам.

Услышав, что он ее нес, Цзян Мэйси, хоть и не была похожа на барышень из знатных семей, краснеющих по любому поводу, все же слегка покраснела и тихо сказала:

— Спасибо вам, господин Цзян.

— Это я должен благодарить госпожу. Если бы не вы вчера, мой кошелек был бы украден. К тому же из-за меня госпожа поранилась, мне очень жаль, — сказал он, расставляя на столе еду с подноса, и добавил с улыбкой: — Госпожа Цзян, вы, наверное, голодны? Я принес завтрак, поешьте, пока горячее. Правда, я не знаю, что вы любите, поэтому взял всего понемногу.

Мэйси и вправду проснулась от голода. Встав, она увидела на столе миску просяной каши, тарелочку солений, паровую корзинку с булочками, тарелку пирожных из водяного каштана, тарелку кристальных пирожных, тарелку пирожных из красной фасоли и тарелку пирожных из маша. У нее тут же разыгрался аппетит.

Съев миску горячей каши, она почувствовала себя лучше. Позавчера было слишком темно, вчера слишком спешно, и она так и не успела толком разглядеть, как выглядит этот Цзян Тун.

Мэйси взяла палочками пирожное из водяного каштана, поднесла ко рту и повернула голову, чтобы рассмотреть сидевшего рядом Цзян Туна. Ей показалось, что внешность у него самая обычная, ничего особенного.

«А? Почему он так на меня смотрит?» — подумала она (хотя сама только что его разглядывала) и нечаянно подавилась пирожным.

Цзян Тун тут же подал ей чашку горячего чая и мягко сказал:

— Скорее выпейте воды, ешьте помедленнее.

Его голос был таким нежным, что Мэйси снова передернуло.

Пирожное не прошло, и она еще и поперхнулась чаем, закашлявшись так, что согнулась пополам. Цзян Тун протянул руку и легонько похлопал Мэйси по спине.

Хотя она знала, что он действует из лучших побуждений, Мэйси напряглась, словно вся покрылась иголками. Кашель от испуга прекратился. Она быстро выпрямилась и, чтобы что-то сказать, спросила:

— Господин Цзян, разве ваш дом не в Переулке Красного Кирпича? Почему вы живете в гостинице?

Едва произнеся это, она пожалела! Зачем спрашивать о больном? Вдруг он спросит, почему она позавчера вечером была у него во дворе?

К счастью, Цзян Тун, похоже, забыл об этом и ответил:

— Сказать по правде, тот двор я купил всего несколько дней назад, он еще не обустроен. К тому же мой управляющий очень суеверен. Услышав, что в том дворе якобы водятся привидения, он непременно хочет все переделать по фэн-шую. Я не смог его переубедить, поэтому временно живу в этой гостинице.

Услышав слова «водятся привидения», Мэйси широко раскрыла глаза:

— Привидения? Правда?

Цзян Тун усмехнулся:

— Я никогда не верил в призраков и богов. Это все люди выдумывают, чтобы самих себя пугать. Если совесть чиста, то нечего бояться. К тому же, именно из-за слухов о привидениях цена на этот двор оказалась очень выгодной.

Мэйси кивнула и потянулась палочками к кристальным пирожным, думая: «Почему вчера господин У не упомянул о привидениях?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение