☆、Чэн Янь, моя сестра

Яо Тунфан, начальник стражи Управления стражи городка Мусичжэнь, одетый в цзыи и подпоясанный кушаком с белым узором на красном фоне, сидел в отдельной комнате на втором этаже ресторана Тяньбао.

На столе уже стояли горячий чай и закуски, но начальник стражи Яо к ним не притрагивался. Время от времени он вставал, подходил к окну и выглядывал наружу, явно кого-то ожидая.

Примерно через полчашки чая снаружи послышался голос слуги, провожавшего гостя наверх: «Господин, прошу вас, помедленнее.

Начальник стражи Яо уже здесь, в этой комнате».

С этими словами слуга, любезно улыбаясь, распахнул дверь отдельной комнаты и пропустил гостя внутрь.

Яо Тунфан, увидев вошедшего, тут же вскочил, сложил руки в приветствии и почтительно произнес:

— Ваше превосходительство.

Вошедший махнул рукой, сел за стол и жестом пригласил Яо Тунфана сесть тоже. Он добродушно сказал:

— Сколько раз я говорил, сейчас я не на службе, не нужно называть меня «ваше превосходительство». Слишком официально.

Слуга проворно налил обоим горячего чая. Яо Тунфан незаметно подал ему знак, и тот, все поняв, тут же вышел из комнаты.

— Ваше превосходительство, Ли Тэн признался. Старик Ли действительно умер не от нарушения потока ци, вызванного инсультом, а от отравления лекарственным отваром, в который добавили сок цветка Юньсин. Яд ему дал его родной сын, Ли Тэн.

— Однако, ваше превосходительство, Ли Тэн сделал это из сыновней почтительности.

В начале прошлого года старик Ли перенес инсульт, после чего его парализовало ниже шеи, и он был прикован к постели.

Я уже поговорил с соседями Ли по двору, и все они подтверждают, что Ли Тэн действительно был почтительным сыном. Он не жалел денег на врачей для отца, сам кормил его и давал лекарства.

Но болезнь старика Ли была слишком тяжелой, у него часто случались судороги. Зимой он, к несчастью, заболел еще и пневмонией, что только усугубило его положение. Врачи ничем не могли помочь, оставалось лишь тянуть день за днем.

Старик Ли каждый день мучительно стонал в постели. Соседи, навещавшие его, слышали, как он говорил, что «больше не хочет так жить».

— По словам Ли Тэна, старик Ли со слезами на глазах умолял его: «Отец знает, что ты почтителен. Если ты действительно почтителен, то позволь отцу обрести покой. Отцу слишком больно».

Только после этого Ли Тэн купил сок цветка Юньсин и добавил его в лекарственный отвар для отца.

Человек, сидевший напротив Яо Тунфана, молча выслушал его, повертел в руках чашку и сказал:

— Сок цветка Юньсин — сильный яд, обычно его используют для изготовления отравы для крыс, так что купить его несложно.

Человек умирает мгновенно после приема внутрь. Полагаю, старик Ли не сильно страдал перед смертью.

Услышав это, Яо Тунфан поспешно встал, снова сложил руки и произнес:

— Ваше превосходительство, ваш подчиненный считает, что хотя Ли Тэн умышленно отравил своего отца, он сделал это из сыновней почтительности, чтобы избавить его от страданий, не побоявшись поставить себя в положение негуманного и непочтительного сына. Его поступок заслуживает сочувствия.

Я еще не докладывал об этом главе городка. Я полагаю... я полагаю... если бы можно было проявить снисхождение...

Тот человек поставил чашку, поднял глаза и с легкой улыбкой сказал:

— Я же говорил, не нужно называть меня «ваше превосходительство». Сейчас я всего лишь праздный человек. Ты — начальник стражи местного Управления стражи, тебе не нужно спрашивать разрешения у посторонних, решай сам.

Услышав это, Яо Тунфан с облегчением вздохнул и успокоился.

Он снова сел, подозвал слугу и распорядился:

— Приготовь на пару каменного окуня, выбери того, что покрупнее.

— Давно наслышан, что каменный окунь из озера Лянцзы отличается нежным мясом и изысканным вкусом. Благодарю начальника стражи Яо за угощение.

Яо Тунфан был очень доволен и снова спросил:

— Ваше превосходительство, с какой целью вы прибыли в Мусичжэнь на этот раз?

Тот покачал головой:

— Я просто проездом, направляюсь в Тунчжоу.

— В Тунчжоу теплая погода, приятный климат, действительно хорошее место.

Только вот неизвестно, когда ваше превосходительство собирается вернуться в Есин и вновь занять должность?

Письмо (1)

Чэн Янь, моя сестра:

Все, о чем ты просила, сделано. Благодарить не нужно.

Помни, действуй осторожно.

Береги себя.

Мэйси

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение