Цзян Янь следовала за служанкой, девушкой Ли, через один двор за другим и наконец добралась до кухни во внутреннем дворе. Поварихи и слуги там суетились, вовсю готовя ужин для семьи Линь.
— Это госпожа Цзян, которую старший молодой господин пригласил приготовить еду для старой госпожи. Управляющий Ян, я передаю её вам, — девушка Ли хлопнула в ладоши и объяснила всё кухонному персоналу.
Люди на кухне не сбились с ритма. Возможно, до этого уже приходило слишком много поварих пробовать свои силы, и все привыкли.
— Госпожа Цзян, вот ваша плита. Если что-то понадобится, можете сказать слугам. Тао Янь и Юэ Я могут вам помочь, — управляющий Ян сразу подвел Цзян Янь к свободной плите, выделил ей в помощь двух служанок и снова занялся своими делами.
Цзян Янь осмотрела продукты на кухне: свежие креветки, свинина, весенние побеги бамбука и так далее. Сезонные овощи буквально заполнили угол кухни.
Подумав, Цзян Янь составила меню: суп Яньдусянь, мясо в горшочке и лухао с креветками-юаньбао — всего три блюда. Цзян Янь отвечала лишь за небольшую часть меню, готовить весь банкет ей не требовалось.
В это время года бамбуковые побеги занимали центральное место среди сезонных овощей. Суп Яньдусянь был как нельзя кстати. В одной миске этого супа сочетались свежесть весеннего бамбука, насыщенный аромат вяленого мяса и богатый вкус свежей свинины. Один глоток — и цвет, аромат и вкус пронизывали всю весну, оставаясь в памяти надолго.
Цзян Янь попросила Тао Янь снять с балки на кухне солонину и нарезать её небольшими кусочками, переднюю лопатку нарезать крупными кусками, а свежие ребрышки тщательно промыть и подготовить.
Юэ Я же отвечала за обработку лухао и креветок.
В сезон дождей ели мясо в горшочке, чтобы прибавить счастья и долголетия.
Существовала легенда о происхождении этого блюда. Даосы верили, что продолжительность жизни человека предопределена и называется «великим пределом». Дети надеялись использовать образ пробуждения природы в сезон дождей, чтобы прибавить счастья и долголетия своим пожилым родителям, отсрочив их «великий предел». Это называлось «встречей предела».
Цзян Янь попросила служанку подготовить чистый глиняный горшок. Она положила туда обжаренную свиную грудинку, залила кипятком, добавила имбирь, лавровый лист, бадьян для аромата и удаления неприятного запаха.
Накрыв крышкой, она довела до кипения, затем добавила очищенные перепелиные яйца, убавила огонь до минимума и оставила томиться. Остальное было делом времени, которое должно было раскрыть весь аромат блюда.
Когда бульон почти выкипел, она добавила нужное количество соли для вкуса и посыпала зеленым луком.
Благодаря помощницам Цзян Янь могла готовить все три блюда одновременно. Она положила солонину, переднюю лопатку и ребрышки в холодную воду, чтобы бланшировать, добавила немного старого желтого вина для удаления запаха. Как только вода закипела, она быстро вынула свежие ребрышки и лопатку. Солонину же нужно было поварить на слабом огне еще немного, чтобы удалить излишки соли.
В глиняный горшок она налила чистую воду, бросила несколько ломтиков старого имбиря. Когда вода закипела, добавила солонину, свежие ребрышки и лопатку, довела до сильного кипения, а затем оставила томиться на слабом огне.
Тао Янь, закончив мыть и резать мясо, принялась чистить бамбук. Слой за слоем она снимала оболочку, обнажая нежную мякоть, и нарезала её брусочками. Когда бульон был почти готов, она сначала добавила остальные ингредиенты, а затем бамбук.
Блюдо «Лухао с креветками-юаньбао» отличалось хрустящей, нежной текстурой, насыщенным ароматом и мягкостью. Нежное мясо креветок сочеталось с уникальным ароматом лухао.
Один кусочек — и во рту оставался приятный аромат, а послевкусие длилось долго.
Розовое мясо креветок, зеленый лухао и особый свежий аромат возбуждали аппетит. Это блюдо также очень подходило пожилым людям для улучшения аппетита и регуляции ци.
Сложность этого блюда заключалась в контроле огня. Лухао нужно было нарезать на отрезки, бланшировать, а затем откинуть на дуршлаг и дать стечь воде. Свежие креветки Цзян Янь попросила Юэ Я помочь очистить: обрезать усики, удалить кишечную вену и голову.
Цзян Янь выбрала подходящий момент, налила масло в сковороду. Когда масло нагрелось до восьмидесяти процентов, она бросила туда обработанные креветки и обжарила до изменения цвета, после чего вынула.
Добавив различные приправы, она высыпала бланшированный лухао и обжаренные креветки, быстро перемешала. Слуга вовремя подставил блюдо, и Цзян Янь выложила готовую еду.
Приготовив три блюда, Цзян Янь вытянула шею, разминаясь. В богатых домах действительно хорошо! За всё время, что она провела здесь, это был самый легкий процесс готовки. Цзян Янь подумала, что и в её лавке не помешал бы помощник.
Как только Цзян Янь закончила, служанка унесла блюда. Управляющий Ян дал Цзян Янь мешочек с серебром. Цзян Янь, не открывая, убрала его в рукав и вышла за ворота резиденции Линь. Та самая девушка, что приходила за ней, догнала её.
— Госпожа Цзян, подождите! Уже поздно, старший молодой господин велел кучеру отвезти вас домой.
Не успела девушка Ли договорить, как у ворот резиденции Линь уже стояла повозка. — Старина Цяо, доставь госпожу Цзян домой в целости и сохранности.
Глупо было бы не воспользоваться повозкой. Не придется идти пешком, и Цзян Янь была очень рада. Старина Цяо ловко достал из повозки скамеечку, чтобы Цзян Янь могла наступить на неё и сесть внутрь.
Внутреннее убранство повозки во всём говорило о знатности хозяина. Цзян Янь села, и повозка плавно тронулась.
Она достала из рукава плату, данную управляющим Яном, подбросила мешочек в руке — он был увесистым. Цзян Янь развязала шнурок и высыпала деньги на левую ладонь, пересчитала — целых пятьдесят лянов серебра! Увидев деньги, Цзян Янь улыбнулась до ушей. Не зря старалась!
Приехав домой, Цзян Янь спрыгнула с повозки. Внутри осталась коробка с пирожными — подарок от старой госпожи Линь. Взяв вещи, она открыла ворота во двор. Мэйцю тут же подбежал и начал крутиться у её ног.
Цзян Янь вошла в дом, Мэйцю семенил следом, время от времени тявкая, чтобы напомнить о своем присутствии. Цзян Янь проверила миску Мэйцю, налила свежего козьего молока. Щенок, не поднимая головы, принялся лакать.
С тех пор как подстилку Мэйцю перенесли в комнату Цзян Янь, он привык спать там и днем, и ночью. Если его не пускали, он начинал скулить и царапать дверь. Цзян Янь больше не стала ничего требовать.
— Гав-гав~ Гав~
Глубокой ночью Цзян Янь снова разбудил лай Мэйцю. Она машинально встала с кровати и зажгла свечу, всё еще не до конца проснувшись.
— Бам!
Похоже, с крыши упала черепица.
— Гав-гав~ Гав-гав~~ — Мэйцю залаял еще яростнее, вылез из своей подстилки, вцепился когтями в пол, шерсть его встала дыбом.
— Кто там? — Цзян Янь почувствовала неладное. Кажется, во двор забрался вор. У неё по коже побежали мурашки. Она громко крикнула.
Цзян Янь быстро подбежала к кровати, нащупала под ней кухонный нож, вернулась к двери и встала за ней, подняв нож. Она прислушивалась к звукам, готовая ударить, как только дверь хоть немного шевельнется.
В свете свечи Цзян Янь смутно видела, как тень приближается. Наконец, шаги остановились перед дверью.
Напряжение достигло предела. Цзян Янь боялась дышать, её лоб покрылся бисеринками пота.
— Госпожа Цзян, это я, Сяо Чанфэн.
Человек за дверью заговорил.
Цзян Янь не сразу открыла дверь, её мозг отказывался работать.
— Старина Сяо, не поймали, этот сукин сын сбежал, — немного позже подошел Чжан Сунъянь. Он гонялся за вором и теперь докладывал Сяо Чанфэну.
Кто? Сяо Чанфэн? Тот самый Сяо Чанфэн из Далисы???
В голове Цзян Янь пронесся ураган мыслей. Осознав происходящее, она открыла дверь.
Весенний ветер играл с лунным светом. Луна была туманной, словно тонкая вуаль покрывала двор. Пламя свечи в комнате мягко покачивалось, отбрасывая тени на стену.
Сяо Чанфэн и Цзян Янь встретились взглядами. Время словно замерло.
«Взгляд глубок и полон смысла, будто знали мы друг друга в прошлой жизни».
— Старина Сяо, чего тут стоишь? Госпожа Цзян, вы в порядке?
Чжан Сунъянь стоял за спиной Сяо Чанфэна. Высокая фигура Сяо Чанфэна полностью загораживала Цзян Янь, и Чжан Сунъянь не видел, что происходит. Он протянул руку, чтобы отодвинуть Сяо Чанфэна, мешавшего обзору.
Сяо Чанфэн не двинулся с места, лишь повернул голову в сторону. Бледная рука с тонкими пальцами прикрыла чувственные тонкие губы. — Кхм, всё в порядке. Пойди еще раз осмотри двор вокруг, поищи улики.
Высокий нос, четко очерченный подбородок, пара глаз, острых, как у орла. Юноша излучал гордость, с которой взирают на весь мир.
Цзян Янь засмотрелась и не заметила, что уши юноши перед ней покраснели, хотя он и сохранял спокойствие. В его голосе, когда он отвечал Чжан Сунъяню, слышалась неестественная робость.
Господин Чжан как-то сказал: «Среди тысяч людей встретить того, кого ты должен встретить. Среди тысяч лет, в безбрежной пустыне времени, ни раньше, ни позже — как раз вовремя».
Просто юношеское волнение пришло так внезапно, что они оба не придали ему значения, но оно тихо спряталось в самых глубоких уголках их памяти, ожидая, когда расцветут цветы.
— Госпожа Цзян, может, вам сначала переодеться, — Сяо Чанфэн не смел смотреть Цзян Янь прямо в лицо. Хотя он говорил вопросительным тоном, фразу закончил точкой.
Цзян Янь очнулась и посмотрела на свою одежду. Ну да.
Она привыкла к современной пижаме, нарисовала эскиз и заказала в швейной мастерской. Алая ночная рубашка на бретельках едва доходила до середины бедра. Цзян Янь не видела в этом ничего особенного, но всё же послушно закрыла дверь и пошла переодеваться.
В глазах Сяо Чанфэна кожа Цзян Янь была как застывший жир.
Шея как у личинки древоточца, зубы ровные, как семена тыквы.
Высокий лоб, изогнутые брови. Очаровательная улыбка, прекрасные глаза, обращенные к нему. Сяо Чанфэн почувствовал, что, кажется, заболел. Его сердце, похоже, забилось само по себе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|