Глава 8. Серия убийств в красном

Младенцы, несмотря на свою хрупкость, ползли с необычайной ловкостью и быстро окружили нас.

Я находился у подножия склона и оказался в самом центре этой атаки; несколько младенцев даже бросились с камней, пытаясь укусить меня.

К счастью, я был одет достаточно тепло, и эти младенцы были слишком слабыми, чтобы причинить мне вред, так что я легко уклонился от их нападений.

Я пытался сбросить младенца, который повис на мне, и одновременно уклонялся от других, не желая причинять им вред, поэтому закричал Старому Курильщику: — Быстрее помоги, что нам делать?

— Мао Цзэдун учил нас: уничтожай немного — будет легче; уничтожай много — будет легче еще больше; полностью уничтожай — полностью будет легко. Что еще можно сделать? Давай, действуй!

Старый Курильщик бил и пинал, не щадя никого, кто приближался к нему. Его ярость была пугающей — действительно, как говорится, маленькие демоны боятся грозного бога!

Однако это только усугубляло мою ситуацию. Младенцы, похоже, почувствовали его агрессию и все больше устремились ко мне. Я оказался в окружении.

Я уже разобрался в их тактике: если я не позволю им приблизиться, то буду в безопасности.

В отчаянии я снял пальто и начал размахивать им. Младенцы либо отлетали в стороны, либо отступали, и на какое-то время мне удалось избежать серьезной опасности.

Старый Курильщик, смеясь, сказал: — Вот так! Милосердие к врагам — это жестокость к себе.

Я больше не щадил их, продолжая размахивать пальто и приближаясь к Старому Курильщику. Когда я оказался рядом с ним, смог немного перевести дух, ведь младенцы все еще боялись его.

Но, увидев, что склоны горы заполнили младенцы, и их количество продолжало расти, я впал в отчаяние. Это была настоящая тактика морского боя: если не убьют, то утомят!

— Что это за чертовщина? — спросил я в недоумении.

Старый Курильщик пнул одного из младенцев и, пожав плечами, ответил: — Кто знает! Но помни, согласно материалистической точке зрения, в мире нет призраков, все это дело рук людей!

Я не придал значения его словам, но позже, когда начал исследовать, узнал, что эти младенцы на самом деле управляемые, термин для них — "鸣童".

В книге "Записки из тайной комнаты" Ся Цайбо из Южной Сун описывается, что это ритуал, использующий души младенцев для злых дел. Эта магия крайне жестока, и зачастую младенцы извлекаются прямо из утроб матерей.

Когда я читал об этом, мне стало холодно от мысли о множестве младенцев, ползущих по склону. Если информация верна, сколько беременных женщин должно было пострадать? Я до сих пор не могу поверить, что кто-то может быть настолько безжалостным!

Но Старый Курильщик попал в точку: за этими младенцами действительно стоят темные силы. Как только он произнес эти слова, небо потемнело.

Тучи, которые раньше только собирались, теперь накрыли нас, и мгновенно стало темно, ветер завывал.

— Как же темно и зловеще! — сказал Старый Курильщик, закуривая сигарету. Пламя зажигалки, казалось, замерло, но на ветру оставалось неподвижным.

Я согласился с ним — небо действительно выглядело зловеще!

Обычно, независимо от погоды, даже в темноте все равно есть хоть немного света. Но сейчас вокруг было так темно, что казалось, будто кто-то вылил чернила, и я чувствовал, как чернота медленно движется.

Более того, младенцы вдруг замерли, их громкие, пронзительные крики внезапно прекратились. На горной дороге слышался только вой ветра, даже насекомые замерли.

— Неужели они ушли? — спросил я, надеясь на лучшее.

— Призвать духа легко, а вот отправить его — сложно! Смотри… — в голосе Старого Курильщика послышалась нотка тревоги.

Я вдруг заметил, что вокруг появилась красная искра, полусветлая, мерцающая.

Я понял, что это младенцы щурятся, у них, как у диких зверей, есть ночное зрение!

Теперь наша ситуация стала еще хуже: враг в темноте, а мы на свету; как слепой может сражаться с тем, кто видит? Я почувствовал, как холодный пот выступил на ладонях.

Вдруг младенцы одновременно издали громкий звук, это не было плачем, скорее, похоже на смех. Из-за их юного голоса я не мог точно определить.

Но этот звук, казалось, исходил из одного направления, они выглядели возбужденными, даже с оттенком страха и подчинения.

Я потянул Старого Курильщика и сказал: — Слушай, похоже, они что-то почитают!

Старый Курильщик презрительно фыркнул: — Лицо за кулисами пришло, неважно, кто это, все реакционные силы — это всего лишь бумажные тигры!

Крики младенцев постепенно стихли, и вокруг снова воцарилась тишина. Затем ветер усилился, и на моем бедре вдруг ощутил, как один из младенцев ползет.

Я быстро дернул ногу, и младенец был сброшен, издав пронзительный крик, вероятно, он ударился о камень и погиб.

— Эти чертовы существа нападают на нас, быстро к машине! — закричал Старый Курильщик, таща меня за собой.

В темноте мы спотыкались, иногда наступая на одного-двух младенцев. Я чувствовал, как множество маленьких рук хватали за штаны, и двигаться стало тяжело.

Старый Курильщик оказался в такой же ситуации, он прыгал и трясся, пытаясь сбросить младенцев.

Я подражал ему, размахивая одеждой и вертясь. Но младенцев было слишком много, и в темноте мы не могли избежать их.

Старый Курильщик вытащил пистолет и закричал: — Позвольте вам показать, на что способен старик! — он выстрелил дважды, и раздались два крика.

Как только он добился успеха, он не собирался останавливаться, продолжая стрелять, и вскоре раздались еще несколько криков.

Теперь я понял истинное значение прозвища "Старый Курильщик": он не только курит, но и стреляет как бог!

Я не мог не восхититься: — В такой темноте ты все равно попадаешь в цель, у тебя действительно хороший глаз!

— К счастью, у этих чертовых существ светятся глаза, для меня это просто живые мишени. Жаль, что у меня нет пулемета, иначе бы эти маленькие демоны не распоясались!

Старый Курильщик потянул меня: — Быстро, мы почти на месте!

Но младенцы, похоже, начали думать, и, кажется, поняли наш план, и снова начали атаку. Они больше не уклонялись от пуль и стремились к нам.

Путь вперед был заблокирован, а младенцы сзади тоже ползли с криками. Старый Курильщик без оглядки стрелял, крики смешивались со звуками выстрелов.

Но я знал, что если так продолжится, у Старого Курильщика скоро закончатся патроны. И вот, он выругался, и я услышал, как он меняет магазин.

Я отвлекся, и один из младенцев прыгнул мне на руку, и тут же я почувствовал резкую боль в указательном пальце, словно кость сломалась.

Я, стиснув зубы, сбросил младенца, чувствуя, как палец болит и онемел. К сожалению, я не мог увидеть, но, вероятно, я сильно истекал кровью. Я слышал, как вокруг началась паника; младенцы, вероятно, были возбуждены запахом крови.

Старый Курильщик тоже заметил это, он развернулся, чтобы прикрыть меня, и, стреляя, спросил: — Ты не истекаешь кровью? Быстро останови кровь, черт возьми, эти существа, похоже, очень любят запах крови.

Ситуация была критической, и Старый Курильщик действовал еще более решительно, он закричал, не скупясь на патроны, и стрелял во все стороны.

Младенцы, похоже, испугались его ярости, и их атака замедлилась. Я тоже смог двигаться легче и уже почти добрался до машины, когда Старый Курильщик вдруг остановился и закричал: — Кто ты такой?

Я врезался в его спину и в панике остановился. Перед нами, в трех метрах, ярко светился красный свет, и фигура стояла неподвижно, окруженная младенцами. Эти младенцы, казалось, боялись и прижимались к его ногам, не смея шевельнуться.

Фигура повернулась ко мне, и я испугался: у нее не было черт лица, ее лицо было гладким, как вареное яйцо!

Мое сердце забилось быстрее, в мире так много чудес, но я никогда не ожидал увидеть безликую сущность! Я не мог поверить своим глазам и чуть не упал на землю.

Даже Старый Курильщик, обычно спокойный, был в шоке и только через некоторое время вспомнил, что у него в руках пистолет. Но как только он собрался выстрелить, фигура вдруг исчезла, и младенцы одновременно закрыли глаза, и темнота снова окутала нас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Серия убийств в красном

Настройки


Сообщение