Вэй Жун не успела увернуться и, споткнувшись, упала.
Раздались испуганные возгласы. Стоявшая рядом Ши Чанцзай, наткнувшись на Вэй Жун, упала на стол с чаем.
Несколько чашек опрокинулись, и горячий чай пролился на Ши Чанцзай, облив половину её юбки.
Служанки бросились ей на помощь.
Ши Чанцзай, придя в себя, сердито посмотрела на Вэй Жун.
— Простите, госпожа Ши, — тут же сказала Вэй Жун. — Меня толкнули, и я не смогла удержаться на ногах.
Она обернулась и посмотрела на молодую служанку, стоявшую позади неё.
Вэй Жун узнала в ней личную служанку Лицзя Гуйжэнь.
— Что ты несёшь, Вэй Дайин? — нахмурившись, спросила Лицзя Гуйжэнь. — Хуэйсинь всегда ведёт себя очень сдержанно. Она бы никогда тебя не толкнула.
— Вы слишком торопитесь, госпожа Ли, — с улыбкой ответила Вэй Жун. — Я ещё не сказала, что это сделала Хуэйсинь.
— Какая ты остроумная, — холодно сказала Лицзя Гуйжэнь. — Любишь перекладывать вину на других. Сама упала, а теперь обвиняешь в этом мою служанку.
— Ты говоришь, что тебя толкнула Хуэйсинь. А кто-нибудь это видел?
Она обвела взглядом стоявших позади девушек. Доу Чанцзай и другие наложницы поспешно отвели глаза.
Сун Цинъэр хотела что-то сказать, но, увидев разъярённое лицо Ши Чанцзай, промолчала.
Сердце Вэй Жун похолодело.
— На лестнице было много людей, — сказала Чэнь Дайин. — Наверняка кто-то случайно толкнул Вэй Дайин. Она не хотела этого. Госпожа Ли, не будьте так строги.
— Одно дело — случайно толкнуть, другое — испортить платье госпожи Ши, — холодно сказала Лицзя Гуйжэнь. — Это платье из лунного атласа, который Хуэй Фэй недавно прислала ей в подарок. Это дань из Хайчжоу. Такой ткани во всём дворце не найдёшь.
Две служанки помогли Ши Чанцзай привести платье в порядок. Чайные листья они убрали, но на нежно-розовом атласе осталось большое пятно.
Ши Чанцзай подняла голову и, глядя на Вэй Жун, с презрением сказала:
— Слепая курица! У тебя руки из одного места растут!
Вэй Жун не ожидала такой грубости и покраснела от стыда.
Доу Чанцзай и другие девушки тоже были шокированы. Все наложницы были из благородных семей и никогда не позволяли себе так разговаривать.
Слуги дворца Яньси, похоже, привыкли к такому поведению Ши Дайин. Видимо, она всегда была такой грубой.
Ши Чанцзай продолжала ругаться, пока евнух, который пришёл за ними, не сказал:
— Госпожи, император и Хуэй Фэй ждут вас.
Ши Дайин замолчала и, обращаясь к Вэй Жун, спросила:
— Как ты собираешься возместить мне ущерб?
Вэй Жун почувствовала, как к горлу подкатил комок. Она с трудом сдержала слёзы.
— Что вы хотите, госпожа Ши? — спросила она.
— В другой ситуации я бы заставила тебя встать на колени и просить прощения, — ответила Ши Дайин. — Но сегодня нельзя заставлять императора и Хуэй Фэй ждать. Так и быть, я тебя прощаю. Но ты должна выстирать и выгладить моё платье.
Сун Цинъэр и другие девушки облегчённо вздохнули.
Вэй Жун молча опустила голову. С ней обращались, как со служанкой.
Несколько служанок увели Ши Дайин за ширму, где та быстро переоделась.
Затем Ши Дайин бросила мокрое платье Вэй Жун.
— Если, когда я вернусь, платье не будет готово, тебе не поздоровится! — пригрозила она.
И, гордо подняв голову, вышла из зала вместе со своими служанками.
Вэй Жун покраснела от гнева и обиды. Ей хотелось расплакаться.
Сун Цинъэр и другие девушки сочувственно посмотрели на неё, но ничего не сказали и поспешили за остальными.
Вскоре Вэй Жун осталась в зале одна.
Она стояла неподвижно, пытаясь успокоиться.
Вэй Жун понимала, что Ши Дайин, которая так долго пользовалась благосклонностью императора, не могла не заметить, что произошло на самом деле.
Просто Лицзя Гуйжэнь сейчас была в фаворе, и Хуэй Фэй хотела расположить её к себе. Поэтому Ши Дайин не стала с ней ссориться.
А Вэй Жун оказалась козлом отпущения.
«В этом дворце, если ты не в фаворе, с тобой обращаются, как с грязью», — с горечью подумала она.
Вспомнив знаменитую фразу из сериала про дворцовые интриги, она тихо сказала:
— Ну и ладно. Не очень-то и хотелось кланяться Хуэй Фэй. В этом дворце только и делаешь, что бьёшься головой об пол.
Успокоившись, Вэй Жун посмотрела на платье в своих руках и спросила:
— Где я могу его высушить?
Молодая служанка, которая пряталась в углу, поспешила ответить:
— В боковом зале есть вода и жаровня.
Она провела Вэй Жун через коридор в восточный флигель дворца Яньси. В комнате действительно стояли стол, стулья и медная жаровня.
Служанка принесла таз с чистой водой.
Пятно было от чая, поэтому Вэй Жун просто прополоскала платье в воде.
В те времена краски были нестойкими, поэтому одежду нельзя было часто стирать.
К тому же, платье было очень красивым, расшитым жемчугом.
Выжав воду, Вэй Жун повесила платье сушиться над жаровней.
Она отпустила служанку и, расправив подол платья, поднесла его к жаровне.
Но тут она почувствовала, как запершило в горле, и несколько раз чихнула.
Вэй Жун знала, что у неё аллергия. Даже если она не чувствовала запаха, её организм реагировал на загрязнённый воздух.
В комнате не было цветов или благовоний, окна были закрыты. Вэй Жун огляделась по сторонам и остановила свой взгляд на жаровне.
Она наклонилась и открыла крышку. Из жаровни повалил густой чёрный дым.
Вэй Жун быстро закрыла крышку и отступила на пару шагов. Она была в шоке.
Дым имел едкий запах. Это был не обычный уголь.
Вэй Жун стояла посреди комнаты, её руки дрожали.
Если раньше она чувствовала обиду и унижение, то теперь её переполняла ярость.
В уголь явно что-то подмешали. Если бы она не заметила этого и продолжила сушить платье, оно бы испортилось.
Зная характер Ши Дайин, Вэй Жун понимала, что та бы не оставила это просто так.
Возможно, дело дошло бы до драки.
С тех пор, как она попала в этот мир, она старалась ни с кем не ссориться и никого не обижать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|