Глава 1. Младшая наложница (Часть 1)

В огромном зале царила тишина, слышно было падение булавки.

Четыре юные девушки с ангельскими лицами благоговейно стояли на коленях перед буддийской дарохранительницей.

Вот только в руках они держали не курительные палочки, а кисти.

Перед каждой стоял небольшой столик с принадлежностями для письма: тушью, кистью, бумагой и чернильным камнем, а также раскрытой буддийской сутрой.

Все четверо усердно строчили.

Вэй Жун незаметно сменила позу, чтобы хоть немного облегчить затекшие ноги.

На столе уже лежала внушительная стопка исписанных листов — плоды её трудов за целый день, от рассвета до заката.

Как же я устала!

Даже больше, чем в прошлой жизни после ночных смен.

Всё дело в том, что каллиграфия требовала особого положения кисти, а в сочетании с коленопреклонённой позой многочасовое переписывание текстов становилось настоящей пыткой для спины, коленей и запястий — куда мучительнее, чем стучать по клавиатуре хоть целый день.

Вэй Жун даже подумала, что ещё несколько дней такой работы, и она снова почувствует все «прелести» тендинита, которым страдала в прошлой жизни.

Обмакивая кисть в тушь, она украдкой помассировала запястье.

Сидевшая рядом Сун Цинъэр, тоже младшая наложница, заметила это и сочувственно улыбнулась.

Этот короткий обмен взглядами не укрылся от строгой матушки Чжоу, которая тут же сделала им выговор:

— Госпожа Вэй, госпожа Сун, прошу вас соблюдать благоговение перед Буддой! Вы переписываете Сутру Мира, чтобы помолиться за здоровье императора. Только искренняя молитва и усердие могут тронуть сердце Будды.

Какая чушь!

Даже без благословения Будды, Кан Шифу через несколько дней будет жив-здоров.

Сейчас всего лишь 32-й год правления Канси, до его кончины ещё почти тридцать лет.

Вэй Жун мысленно закатила глаза, но послушно опустила голову и продолжила писать.

В прошлой жизни Вэй Жун только окончила университет и начала работать в крупной компании. Мечтая поскорее купить квартиру и машину, она работала до изнеможения, пока не умерла от переутомления. А потом, открыв глаза, обнаружила, что перенеслась на несколько веков назад, в эпоху Цин, и стала младшей наложницей императора Канси.

Вэй, ханька по происхождению, носила то же имя, что и она сама. Её отец, сдавший государственные экзамены в 17-й год правления Канси, служил мелким чиновником седьмого ранга в одном из уездов Цзяннани.

За десятки лет службы он так и не продвинулся по карьерной лестнице, что говорило о его весьма посредственных способностях.

Пятнадцатилетняя Вэй была второй дочерью в семье. Полгода назад её отобрали во дворец, и она стала младшей наложницей, поселившись во дворце Чанчунь.

Обладающая кротким нравом и слабым здоровьем, тоскуя по родителям, девушка вскоре заболела.

Си Пин, наложница, управляющая дворцом Чанчунь, конечно, послала за врачом, но как раз в то время заболела и Вэньси Гуйфэй, поэтому Императорская Медицинская Палата была загружена работой и не обращала внимания на младшую наложницу. Прислали какого-то ученика, который прописал пару снадобий от простуды и на этом успокоился.

После нескольких дней лечения Вэй стало только хуже, и в конце концов она испустила дух.

А когда очнулась, в её теле уже была Вэй Жун.

Боясь разоблачения, Вэй Жун «болела» ещё два-три месяца, прежде чем начала поправляться.

Она думала, что, будучи наложницей, пусть и нелюбимой, сможет бездельничать и наслаждаться жизнью.

Но беззаботные дни быстро закончились, и ей поручили это тяжёлое задание — переписывать сутры в Малой Буддийской Обители, молясь за императора.

Это было дело первостепенной важности, поэтому весь дворец Чанчунь, включая Си Пин, одну гуйжэнь, одну чанцзай, четырёх дайин и трёх гуань нуцзы, разделили на две смены для переписывания сутр.

Вэй Жун, будучи младшей наложницей, не могла ослушаться приказа, если, конечно, не хотела нажить себе неприятностей.

Переписывание продолжалось до самого заката. Матушка Чжоу, следившая за порядком, взглянула на западные часы и неторопливо объявила:

— На сегодня всё. Госпожи, можете отдыхать.

Служанки открыли двери зала.

Прохладный вечерний ветерок ворвался внутрь, развеивая густой аромат сандала.

Вэй Жун попыталась подняться с подушки для медитации, но от боли в коленях чуть не упала обратно.

Юйфу, её личная служанка, которая только что вошла в зал, бросилась к ней на помощь:

— Осторожнее, госпожа!

С помощью Юйфу Вэй Жун кое-как встала на ноги.

Оглянувшись, она увидела, что Сун Дайин, Чэнь Дайин и Лю Дайин чувствовали себя не лучше.

Матушка Чжоу вместе со служанками собирала переписанные сутры, приговаривая:

— Прошу госпожей поскорее вернуться в свои покои. Вскоре Лицзя Гуйжэнь с остальными наложницами придут продолжить работу.

Что ж, ей ещё повезло, что её смена не выпала на ночь.

Выйдя из Малой Буддийской Обители, Вэй Жун, опираясь на Юйфу, вернулась в свою западную комнату.

Едва переступив порог, она рухнула на кровать, не в силах пошевелить даже пальцем.

Юйфу помогла ей снять верхнее платье и закатать штанины до колен.

Как и ожидалось, на её белоснежной коже красовались два огромных синяка размером с кулак.

Юйфу поспешно приказала:

— Юйлянь, скорее принеси горячую воду, нужно прогреть госпоже ноги.

Вэй Жун лежала, как рыба, позволяя служанкам ухаживать за собой.

Поначалу ей было неловко от такой заботы, но вскоре она привыкла к роскошной жизни во дворце.

В этом месте отказ от помощи слуг считался странностью, чуть ли не оскорблением, вызывающим у них страх.

Вэй Жун не оставалось ничего другого, как принять это как должное.

Прикладывая тёплое полотенце к ногам госпожи, Юйфу сочувственно сказала:

— У вас такая нежная кожа, госпожа, вам нельзя так себя мучить. Хорошо, что лекарство помогает.

Переписывание сутр продолжалось уже пять или шесть дней.

Позавчера Вэй Жун так сильно болели ноги, что она попросила Юйфу сходить в Императорскую Медицинскую Палату за лекарством от ушибов.

В обмен на четыре ляна серебра ей дали десять пластырей от ушибов и пять пакетиков лекарственных трав для снятия жара и воспаления.

После прогревания Юйфу наклеила пластыри на синяки.

Приятная прохлада разлилась по коже. Вэй Жун вздрогнула и скривилась от боли, но вскоре почувствовала облегчение.

Вошла Юйлянь и спросила:

— Госпожа, будете ужинать?

Вэй Жун без энтузиазма ответила:

— Да, поужинаю и лягу спать.

Сяо Лицзы, евнух, принес корзинку с едой. Поскольку Вэй Жун повредила ноги, он не стал ставить её в прихожей, а сразу принёс в спальню.

Юйфу и Юйлянь принесли столик и поставили на него корзинку.

Когда крышка корзинки открылась, комнату наполнил молочный аромат.

Сяо Лицзы услужливо произнёс:

— Си Пин велела передать, что госпожи усердно трудились, переписывая сутры, и поэтому прислала вам яичный крем на козьем молоке, чтобы вы подкрепились.

Чашка с кремом стояла посреди корзинки. В бело-голубой фарфоровой чаше нежно-жёлтый крем слегка подрагивал, а сверху его украшали несколько ярко-красных кусочков засахаренной вишни. Блюдо выглядело очень аппетитно.

Глаза Юйфу загорелись, не говоря уже о юной Юйлянь. Вэй Жун даже услышала, как та сглотнула слюну.

Всё-таки ей было всего двенадцать лет, в прошлой жизни она бы только закончила начальную школу.

По сравнению с этим кремом остальные блюда выглядели довольно скромно: шесть тонких ломтиков ветчины в медовом соусе, тарелка жареного мяса с зелёным перцем, где перца было явно больше, чем мяса, миска супа из зимней дыни с креветками, чашка рисовой каши с листом лотоса, а также два вида основных блюд и два вида десертов — вот и весь ужин.

Вэй Жун съела половину крема, немного каши и пару кусочков десерта, а затем отложила палочки.

— Разделите крем между собой, — сказала она. — И остальную еду тоже не выбрасывайте.

В современном мире, если бы начальник предложил подчинённым доесть за ним, его бы раскритиковали в интернете. Но в те времена, когда еды не хватало, для слуг это была настоящая милость.

Лицо Юйфу просияло, она поспешно кивнула и вместе с Юйлянь убрала со стола. Затем они зажгли свечи и поставили их на стол.

— Принесите мне две книги со второй полки книжного шкафа, — попросила Вэй Жун.

Из-за травмы ног ей приходилось переваривать пищу, читая книги.

Получив книги, она сказала:

— Идите поешьте. Мне больше ничего не нужно.

Юйфу поклонилась и вышла, оставив Юйлянь дежурить. Сама же вместе с Сяо Лицзы отнесла корзинку с едой в комнату для слуг.

Вэй Жун прочитала всего пару страниц, как услышала голос Юйлянь:

— Приветствую госпожу Сун.

Не ожидая увидеть Сун Цинъэр в такое время, Вэй Жун закрыла книгу.

Юйлянь подняла занавеску, и Сун Цинъэр вошла в комнату. На ней было жемчужно-розовое дворцовое платье, волосы аккуратно уложены в причёску «Две ручки», украшенную нефритом, а в ушах — жемчужные серьги.

Такой изысканный наряд выглядел несколько нелепо из-за её неуклюжей походки.

— Что привело тебя в такой час? — с улыбкой спросила Вэй Жун.

В эти дни все были очень усталыми, поэтому Сун Цинъэр не стала бы приходить без причины.

Сун Цинъэр села на край кровати и, глядя на книгу в руках Вэй Жун, с завистью сказала:

— Сестра, ты так спокойно проводишь время.

— Просто пытаюсь найти радость в трудностях, — ответила Вэй Жун с улыбкой.

Они с Сун Цинъэр были в хороших отношениях. Обе попали во дворец в этом году после отбора и жили в западном флигеле. Ближний сосед лучше дальней родни, поэтому они быстро подружились.

Сун Цинъэр была общительной и немного болтливой.

— Я видела, как Юйфу выносила корзинку с едой. Сестра, ты даже крем, который прислала Си Пин, не доела?

— У меня летняя хандра, не могу много есть.

— Тебе повезло, сестра. Даже если ты мало ешь, у тебя всё равно румянец на щеках и ты выглядишь здоровой, — с грустной улыбкой сказала Сун Цинъэр. — Раньше у меня тоже была летняя хандра, но после того, как я попала во дворец, аппетит улучшился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение