Пять дней пролетели как одно мгновение.
Наступил Праздник середины осени, и во дворце, в Зале Высшей Гармонии, был устроен пышный пир.
Вэй Жун начала готовиться с самого утра. Вместо привычного далачи она сделала себе причёску «Феи» и украсила её шпилькой из зелёного нефрита и жемчужными серьгами.
Эти украшения были специально заказаны Си Пин для сегодняшнего выступления.
Юйфу почти полчаса колдовала над причёской Вэй Жун, а закончив, восхищённо воскликнула:
— Госпожа, вы выглядите как настоящая фея!
Вэй Жун посмотрела на себя в зеркало. Конечно, до феи ей было далеко, но выглядела она действительно лучше, чем обычно.
«И всё-таки одежда красит человека», — подумала она.
Закончив приготовления, Вэй Жун отправилась в главный зал.
Когда все собрались, Си Пин вместе с четырьмя дайин и Доу Чанцзай отправилась во дворец.
В Зале Высшей Гармонии в главном зале пировали только главные наложницы, принцы и принцессы.
Наложницы рангом ниже гуйжэнь, за исключением нескольких фавориток, могли присутствовать только на пиру в боковом зале.
Когда Вэй Жун вошла в боковой зал, там уже было много наложниц. Красавицы в роскошных нарядах напоминали участниц конкурса красоты.
Вэй Жун сначала подумала, что её наряд слишком вычурный, но, посмотрев на других наложниц, поняла, что ошибалась. Их наряды и украшения были ещё более яркими и экстравагантными.
Некоторые из них готовились к выступлению, а другие просто хотели привлечь внимание императора.
Вэй Жун, ослеплённая этим великолепием, в очередной раз позавидовала Канси.
«Неудивительно, что все хотят быть императорами», — подумала она.
Когда в главном зале начался пир, евнух объявил о начале трапезы и в боковом зале.
В отсутствие императора и главных наложниц атмосфера здесь была более непринуждённой.
Младшие наложницы собрались в небольшие группы и тихо переговаривались.
Стол дворца Чанчунь находился в самом конце зала. Блюда на нём были довольно разнообразными и сытными: рулька в хрустальной глазури, жареный цыплёнок с каштанами, рыба-бабочка с золотыми цветами и многое другое.
Вэй Жун очень хотелось попробовать всё это, но она боялась испортить макияж, поэтому решила подождать, пока не закончится выступление.
Чтобы отвлечься, Вэй Жун решила поговорить с кем-нибудь. Лицзя Гуйжэнь беседовала с Лю Дайин, поэтому Вэй Жун повернулась к Чэнь Дайин.
Ей показалось, или Чэнь Дайин выглядела ещё более бледной и болезненной, чем обычно?
— С вами всё в порядке, госпожа Чэнь? — тихо спросила Вэй Жун.
— Да, всё хорошо, — с улыбкой ответила Чэнь Дайин.
У неё был приятный, мелодичный голос.
Её спокойный взгляд придавал ей особую прелесть. Она была настоящей красавицей.
— Вы совсем не волнуетесь, госпожа Вэй, — заметила Чэнь Дайин.
Волноваться?
Из-за выступления перед императором?
Вэй Жун огляделась. Лицзя Гуйжэнь и Лю Дайин, хоть и разговаривали, были напряжены. Они теребили свои юбки, а их голоса звучали неестественно.
Они просто пытались отвлечься от волнения разговором.
— Наверное, потому что вам нечего терять, — с лёгкой завистью сказала Чэнь Дайин.
Вэй Жун посмотрела на неё и blurted out:
— Если уж говорить о том, кому нечего терять, то это скорее про вас. — Она заметила, что Чэнь Дайин специально нанесла на лицо желтоватую пудру, чтобы выглядеть хуже.
Лицо Чэнь Дайин изменилось. Она не ожидала, что её хитрость будет раскрыта.
Вэй Жун немного пожалела о своих словах и поспешила добавить:
— Вы так хорошо играете на цитре, зачем вам лютня? Император не любит лютню, он как-то сказал, что её звук слишком резкий и не подходит для благородного человека.
Выражение лица Чэнь Дайин смягчилось.
— Мы с вами, госпожа Вэй, похожи, — с улыбкой сказала она.
Её глаза блестели.
Вэй Жун показалось, что Чэнь Дайин догадалась о её собственной маленькой хитрости.
— Кстати, сегодня здесь и Сун Дайин, — сказала Чэнь Дайин. — Интересно, как её нога?
Вэй Жун посмотрела в сторону Сун Цинъэр.
Та сидела за соседним столом, в тени. Её нога ещё не зажила, и она могла бы сослаться на болезнь и остаться в своих покоях, но всё равно пришла.
Она сидела, опустив голову, и о чём-то думала.
Вэй Жун молилась, чтобы Сун Цинъэр не натворила глупостей.
Пока она об этом думала, в зал вошла матушка Чжоу и тихо велела четырём дайин встать.
Настало время выступления.
Вэй Жун и остальные ещё раз поправили свои наряды и украшения, и вот, наконец, настал их черёд.
Два евнуха провели их через боковую дверь в главный зал.
Идя последней, Вэй Жун украдкой огляделась.
Огромный зал сиял золотом и драгоценными камнями. По обе стороны от длинного стола стояли ряды кресел.
В первых рядах сидели наложницы в роскошных нарядах, за ними — принцы и принцессы, затем — члены императорской семьи и их жёны. А в центре зала, под золотым балдахином, сидел император Канси.
Он сидел слишком далеко, и Вэй Жун не могла разглядеть его лица, но чувствовала исходящую от него ауру величия и власти.
«Вот она, сила императорской власти», — подумала Вэй Жун, опустив голову. Она должна была признать, что тоже подвержена её влиянию.
На самом деле, ей было интереснее увидеть девять принцев, которые в будущем будут бороться за престол, особенно четвёртого принца Иньчжэня.
К сожалению, из-за сидящих впереди наложниц она не могла разглядеть принцев.
В центре зала уже были установлены четыре стула для музыкантов.
Когда девушки заняли свои места, раздался мелодичный женский голос:
— Вы будете играть все вместе?
Вэй Жун подняла голову. Судя по расположению, это была И Фэй. На ней было ярко-красное платье, расшитое золотыми и серебряными нитями.
Она была очень красивой и статной женщиной.
— Это западная музыка для ансамбля, — с улыбкой объяснила Си Пин. — Мне показалось, что это что-то новое и интересное, поэтому я попросила музыкантов сделать аранжировку и предложила этим девушкам попробовать.
— Как изобретательно, сестра Си, — с лукавой улыбкой сказала И Фэй. — Вы всегда в курсе всех новинок. Но почему вы сами не играете в этом году? Ваше мастерство игры на цитре намного превосходит их способности.
Си Пин сделала вид, что не заметила иронии в её голосе.
— В последнее время я немного запустила свои навыки, — мягко ответила она. — Эти девушки играют гораздо лучше меня.
— Наверное, это возраст сказывается, — вздохнула И Фэй. — С возрастом становишься ленивее. Но вы хорошо потрудились, сестра. Все девушки в вашем дворце такие свежие и цветущие.
Си Пин с трудом сохранила улыбку на лице.
Они с И Фэй были давними соперницами.
После смерти первой жены императора И Фэй была его главной фавориткой.
Но в самый разгар её славы клан Хэшэли отправил во дворец Си Пин, которая сразу же получила титул пин.
И Фэй почувствовала угрозу, и между ними началась ожесточённая борьба.
Прошли годы, и обе они потеряли благосклонность императора, но вражда между ними осталась.
Пока они препирались, Вэй Жун быстро осмотрела четырёх фэй и шесть пин.
И Фэй и Хуэй Фэй были похожи — яркие и привлекательные, но Хуэй Фэй выглядела старше.
Самой старшей из них была Жун Фэй. У неё уже появились морщинки вокруг глаз, но было видно, что в молодости она была очень красива.
Она родила много детей, но большинство из них умерли в младенчестве, что сильно подорвало её здоровье.
Самой красивой из всех была Дэ Фэй — изящная, нежная и утончённая. Неудивительно, что она смогла пройти путь от служанки до одной из четырёх фэй.
Остальные шесть пин тоже были очень красивы, но Вэй Жун не увидела среди них Лян Пин, которая считалась самой красивой наложницей Канси.
Она заболела и не пришла на пир.
Си Пин и И Фэй продолжали обмениваться колкостями.
Жун Фэй, известная своей добротой, решила вмешаться:
— Сестры, хватит болтать. Я уже сгораю от нетерпения услышать эту необычную музыку.
Канси слегка кивнул, и главный евнух, взмахнув метёлкой, громко объявил:
— Начинайте!
Чэнь Дайин взмахнула рукой, и зал наполнился звонкими звуками лютни.
Результат долгих репетиций был очевиден.
Звуки лютни постепенно стихли и плавно перешли в мелодию цитр.
Лицзя Гуйжэнь и Лю Дайин играли слаженно и гармонично, их музыка напоминала шум дождя в горах.
И вдруг посреди этой чарующей мелодии раздался чистый, высокий голос, похожий на пение соловья.
Вэй Жун чуть не выронила флейту, но вовремя вспомнила, что нельзя терять самообладание перед императором.
Она с недоумением посмотрела на Лицзя Гуйжэнь, которая вдруг начала петь.
Музыка Лю Дайин на мгновение дрогнула, но быстро вернулась в прежнее русло.
Несмотря на эту неожиданность, девушки продолжили играть. Они не могли просто встать и уйти посреди выступления.
Под аккомпанемент цитр и флейты голос Лицзя Гуйжэнь становился всё громче и пронзительнее.
Музыка отошла на второй план, превратившись в фон для её пения.
Лицзя Гуйжэнь одним махом уничтожила всё их выступление!
Она безжалостно использовала своих товарок как ступеньку к собственной славе.
«Хорошо, что Сун Цинъэр не пришла, — подумала Вэй Жун. — С её характером она бы точно устроила скандал».
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|