Глава 14. Истинный Дракон извергает воду (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Свадьба вдовствующей императрицы, помимо записей историков династии Мин в «Юань Ши», редко упоминается в официальных исторических хрониках правителей Срединной равнины.

Именно из-за отсутствия прецедентов это поставило в тупик группу чиновников Палаты Церемоний.

Но Императорский Отец Регент-князь торопил, спеша жениться в двенадцатом лунном месяце, чтобы встретить Новый год с женой.

Группа старых учёных из Палаты Церемоний долго совещалась и наконец, внеся небольшие изменения в церемонию свадьбы императора, установила ритуальный порядок. Его масштаб и важность были настолько высоки, что оставалось только пригласить Шуньчжи в Храм Неба, совершить жертвоприношение Небу и предкам и сообщить Хуан Тайцзи: «Ваша почтенная супруга Чжуан вышла замуж за вашего младшего брата».

Несмотря на это, Доргонь всё равно считал, что Бумубутай обижена.

Его любимая женщина, Доргоня, заслуживала самого лучшего.

Более того, в её приданом был ещё и незримый «Верховный император» — такой прекрасный титул.

Подумайте только, родной отец императора не в счёт, а мы — редкий в истории отчим императора!

В отличие от ежедневного ликования Доргоня, температура во Дворце Воспитания Души, где жил Шуньчжи, соответствовала температуре на улице.

По мере приближения благоприятного дня в двенадцатом лунном месяце одежда слуг, евнухов и стражников во Дворце Воспитания Души становилась всё толще.

Даже гэгэ Цзюйхуа, которую Шуньчжи всегда ценил и доверял, боялась ступить во Дворец Воспитания Души даже на полшага.

Она боялась, что нечаянно снова набьёт себе шишку на голове.

Целыми днями она лишь беседовала с Чжэчжэ.

Примерно в дни зимнего солнцестояния выпал снег. Чжэчжэ, почувствовав прилив вдохновения, прогулялась по Императорскому саду, любуясь снежными пейзажами, а вернувшись, заболела.

Цзюйхуа испугалась, вспомнив о великой беде, которая постигнет её двоюродную бабушку в следующем году, и не осмелилась пренебречь ею.

Она пригласила придворного лекаря, нашла множество рецептов диетических добавок, каждый день лично готовила для Чжэчжэ одну порцию и заодно отправляла одну миску Бумубутай.

Двоюродная бабушка и тётушка — главная опора Хорчина в Пекине. Если с одной из них что-то случится, Хорчин понесёт огромные потери.

Нельзя было быть небрежным.

Благодаря заботе Цзюйхуа и сыновней почтительности Шуньчжи, который, видя слабость Да Энян, не хотел её утруждать.

В случае чего он тоже научился терпеть и больше не прибегал к жалобам, рассказывая, как Доргонь превосходит императорскую власть.

Чжэчжэ не слушала эти тревожные новости, спокойно отдыхая и постепенно восстанавливая силы. Хоть она и не была такой крепкой, как раньше, но всё же чувствовала себя намного лучше своих сверстниц.

После очередного благоприятного снегопада погода прояснилась, небо стало безоблачным.

В те времена Пекин ещё не был загрязнён современной промышленностью. В ясный зимний день солнечный свет прямо падал на землю, и весь Запретный город был окутан золотистым сиянием.

Палата Церемоний и Нэйуфу встали ещё до рассвета, чтобы провести чиновников и наложниц покойного императора для поздравления вдовствующей императрицы и регента-князя с браком.

Чиновники, по правилам, сначала отправились во Дворец Цяньцин, чтобы поприветствовать Доргоня, а затем во Дворец Воспитания Души, чтобы разбудить Шуньчжи.

Под предводительством Шуньчжи они направились в Восточный Тёплый Павильон Дворца Циннин, чтобы поклониться Вдовствующей императрице-матери, а затем в Западный Тёплый Павильон, чтобы пригласить Святую Мать Императрицу-вдовствующую приготовиться к выходу.

Вышедшие замуж принцессы и незамужние гэгэ также собрались во Дворце Циннин, чтобы составить компанию Чжэчжэ.

Среди знатных дам двора (нэйминфу) в гареме Шуньчжи ещё никого не было, поэтому пригласили наложниц покойного императора Хуан Тайцзи, чтобы заполнить места.

Великая благородная супруга На Мучжун вместе с сёстрами и младшими сёстрами, а также знатными дамами из внешнего мира, сидела во Дворце Циннин, наблюдая за происходящим.

Супруга Шу Батма Цзао и На Мучжун обе были вдовами Линь Дань-хана, и в обычное время их отношения были наилучшими.

Они сидели по обе стороны от Чжэчжэ, произнося поздравительные слова с сияющими улыбками на лицах.

Слушавшие их знатные дамы внизу мысленно отмечали: «Гарем — это и вправду мутная вода».

Посмотрите, все они — наложницы покойного императора, и что они говорят?

Поздравляют вдовствующую императрицу и регента-князя с пожеланием скорейшего рождения благородного сына?

Зачем рожать? Чтобы потом бороться с маленьким императором за трон?

Хе-хе, вербальная перепалка — это ещё мягко сказано.

К сожалению, не только На Мучжун и Батма Цзао любили наблюдать за происходящим. Номинь недавно родила крупного сына, которому ещё не исполнилось ста дней.

Несмотря на возражения Цзи Кайшэна, который беспокоился о ней, она всё же принесла ребёнка в это шумное место. Она демонстрировала своего пухлого сына и вторила На Мучжун:

— И не говорите. Вдовствующая императрица — самая счастливая женщина в нашей Великой Цин.

— На этот раз, конечно, все её желания исполнятся!

Чжэчжэ взглянула на Номинь и с улыбкой сказала фуцзинь Хаогэ:

— Ты уведи Номинь, пусть покормит ребёнка. Ребёнок ещё мал, нельзя, чтобы он голодал.

Фуцзинь Хаогэ поняла намёк и с улыбкой взяла Номинь под руку:

— Пойдём, сестрица. Ты не жалеешь моего племянника, который голоден, а я, его тётушка, уже должна его пожалеть.

Номинь хотела ещё что-то сказать, пожелать регенту-князю скорейшего рождения детей, но фуцзинь Хаогэ схватила ребёнка, опередила её и вышла из зала, направившись в боковой павильон.

Номинь ничего не оставалось. Она махнула платком и пошла кормить сына.

Цзюйхуа тайком выскользнула и последовала за ней.

В боковом павильоне она взяла маленького двоюродного брата на руки, немного поиграла с ним, послушала, как Номинь рассказывает, как хорошо к ней относятся в семье Цзи.

Фуцзинь Хаогэ долго слушала и сказала только:

— Ты счастлива, имея сына.

Номинь махнула платком, вытерла пузырьки молока с губ сына и с улыбкой сказала:

— И не говори. Ты не знаешь, как обрадовался мой свёкор, когда узнал, что я подарила им внука.

— Он написал, что приедет навестить нас после Нового года, когда потеплеет. И специально наказал не давать ему большого имени, пока он не приедет и сам не выберет хорошее имя для внука.

Фуцзинь Хаогэ улыбнулась:

— Правда? А как вы его обычно называете?

— Я дала ему маленькое имя — Ниуниу.

Номинь говорила, когда рука Цзюйхуа дрогнула, а затем она крепко обняла маленького ребёнка в своих объятиях.

Малыш, наевшись, сладко спал. Почувствовав дискомфорт, он скривил губы, дважды вскрикнул и снова заснул.

Цзюйхуа улыбнулась Номинь:

— Не умею держать ребёнка, сдавила его.

Номинь с улыбкой взяла его обратно:

— Ты ещё мала, не умеешь. Когда вырастешь, выйдешь замуж за эфу, родишь детей, тогда и научишься.

Цзюйхуа смущённо усмехнулась, опустила голову и, теребя пальцы, задумалась: «Какое имя только не выбрать, но Ниуниу? Матушка моя, разве это не имя старшего сына императора Шуньчжи?»

Она вдруг вспомнила, как Великая благородная супруга На Мучжун громко смеялась:

— Когда вдовствующая императрица и регент-князь родят сына, он станет императорским младшим братом, ещё более знатным, чем наш Бо-го-эр!

Цзюйхуа смотрела на маленького Ниуниу, который сладко спал, и невольно задумалась: «Если тётушка действительно родит сына, назовут ли его Фуцюань?»

Как раз, звучит так, будто он и Фулинь действительно братья…

Думая об этом, она фыркнула от смеха.

Номинь испугалась, подняла руку и легонько похлопала Цзюйхуа:

— Пойди посмотри, начали ли выходить? Уже сколько времени.

Фуцзинь Хаогэ остановила Цзюйхуа:

— Цзюй'эр, посиди, отдохни. Ещё рано. Наш князь говорит, что ханьские чиновники из Палаты Церемоний очень щепетильны.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Истинный Дракон извергает воду (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение