Глава 8. Монгольские родственники

Чжэчжэ, сидя на кане, с улыбкой погладила Шуньчжи по лбу.

— Посмотри, на улице сильный снег, как же ты вдруг выбежал? — Она позвала служанку, велела принести чашку имбирного отвара и напоила им Шуньчжи, чтобы тот согрелся.

Шуньчжи не мог сказать, что пошёл ловить с поличным, да ещё и родную мать с родным дядей. Он буркнул в ответ:

— Ходил смотреть на снег. Хотел позвать одиннадцатого младшего брата слепить снеговика.

Чжэчжэ, услышав это, поджала губы и улыбнулась.

— Подожди, пока снег перестанет идти, я велю стражникам пойти с тобой. Твой одиннадцатый младший брат слаб здоровьем (Жо бу цзинь фэн), с начала двенадцатого лунного месяца их с матерью не было видно на приветствиях.

Шуньчжи не уловил скрытого недовольства в словах Чжэчжэ. Он решил, что Бо-го-эр действительно слаб и нежен, и невольно покачал головой.

— Это плохо. В будущем Чжэнь хочет, чтобы он стал великим полководцем и воевал за Чжэнь. Как… как…

Шуньчжи покачал головой. Он не мог сказать: «Как четырнадцатый дядя воевал за отца-императора».

Разве это не означало бы, что в будущем, когда он умрёт, его императрица должна будет, как его мать с четырнадцатым дядей, флиртовать с младшим братом Бо-го-эром?

Чжэчжэ не знала о тайных мыслях Шуньчжи, но, как бы понимая его, обошла стороной упоминание Доргоня и с улыбкой сказала:

— Как Цзиэрхалан воевал за твоего отца-императора, верно?

Шуньчжи поспешно закивал, повторяя наперебой:

— Именно так, именно так.

Мать и сын посмеялись немного. Шуньчжи вспомнил, зачем пришёл, и протянул руку.

— Где письмо сестрицы Цзюй?

Чжэчжэ хихикнула, достала из маленького ящика прикроватного столика толстое письмо и поддразнила:

— Всего несколько дней не виделись, а сколько всего нужно рассказать! Посмотри, какое толстое письмо.

Шуньчжи взял письмо. Оно не было запечатано. Он вынул стопку листов и, развернув, увидел, что там мало текста, но много рисунков.

Чжэчжэ наклонилась посмотреть.

— Ого, что это? Да Энян ничего не понимает. Столько маленьких человечков, маленьких бычков и овечек… Где это?

Шуньчжи рассмеялся.

— Я знаю! Сестрица нарисовала Хорчинскую степь. Смотрите, здесь даже юрты есть. Это дядя по матери, это тётя по матери.

— О, это дядя и тётя по матери? А кто этот маленький человечек в красной одежде?

— Это сестрица Цзюй.

— Сестрица Цзюй красивая?

— Красивая, и умная, — честно ответил Шуньчжи.

Чжэчжэ улыбнулась. Сам Фулинь сказал, что Цзюй'эр "красива и умна" (Ли эр хуэй). Цзюй'эр только приехала домой, а уже думает о том, чтобы написать Фулиню. У детей такие хорошие отношения, что беспокойство Бумубутай было излишним. Похоже, этот брак неизбежен.

Цзюйхуа ещё не знала, что одно письмо с картинками так сильно запало в душу Чжэчжэ.

Вернувшись наконец к родителям, она не стала капризничать. Вечером, когда отец отдыхал в покоях матери, она всей душой уговаривала его воспользоваться хаосом в Поднебесной и поскорее отправить людей, чтобы захватить политический капитал.

Хорчинский князь Чжолигэту У Кэшань слушал, как его младшая дочь серьёзно говорит о том, что маньчжуры вошли в Китай, и отношения между маньчжурами и монголами скоро из союзнических превратятся в отношения правителя и подданных. Положение монголов будет падать всё ниже и ниже, и в конце концов им придётся уйти из ядра придворной власти (Чаотан хэсинь).

Он слегка нахмурился и остановил Цзюйхуа.

— Цицигэ, не говори глупостей. Пока твоя двоюродная бабушка и тётушка, две вдовствующие императрицы, защищают нас, не говоря уже о других монгольских племенах, наш Хорчин непременно будет поколениями знатным (Шидай цзуньгуй).

Цзюйхуа закатила глаза.

— Так называемая "поколениями знатность" — это отправлять наших дочерей, которых мы любим больше всего на свете, далеко от дома, чтобы они становились их младшими жёнами, терпели их издевательства, не могли родить детей и даже не знали, где будут похоронены после смерти.

— Так называемая "поколениями знатность" — это когда наши способные мужчины вынуждены жениться на их дочерях. Ладно, пусть женятся, но они все не могут родить детей, прерывая нашу прямую линию наследования (Дичу сянхуо).

— Глупости! Твоя тётушка и твоя двоюродная бабушка разве не родили детей? Без нашего Хорчина как бы они вошли в Китай? В их жилах течёт наша хорчинская кровь, а они собираются отвернуться от своей родни?

Цзюйхуа стояла перед У Кэшанем и холодно усмехалась.

— Тётушка Номинь распустила многих фуцзинь. Разве этого сигнала недостаточно? Отец, маньчжурская знать возвышается, придворные силы перестраиваются, императорский клан постепенно китаизируется (Цзунши рицзянь ханьхуа).

— Мы, монголы, если не воспользуемся случаем, чтобы что-то предпринять, в будущем будем стоять на периферии (Бяньюань), наблюдая, как маньчжуры и ханьцы сближаются (Маньхань лянцзя цинжэ). Отец, не забывайте, что отношения между монголами и маньчжурами всегда были сочетанием использования и настороженности (Лиюн юй цзебэй бинцунь).

Супруга князя У Кэшаня рядом беспокоилась.

— Неужели? Две вдовствующие императрицы не могут просто так смотреть, как мы ослабеваем. К тому же, наши семьи связаны брачными узами уже много поколений, мы как кости, связанные сухожилиями.

Цзюйхуа покачала головой, глядя на У Кэшаня.

У Кэшань поджал губы.

— Супруга, ты помнишь род Ехэ Нара?

— Род Ехэ Нара?

Цзюйхуа объяснила рядом.

— Род Ехэ Нара тоже был связан с их родом Айсиньгёро брачными узами на протяжении поколений. В итоге Ехэ был уничтожен. Род Ула Нара… Сколько дочерей вышли замуж за их мужчин из рода Айсиньгёро? А что теперь? Увидев их мужчин, разве не приходится называть себя рабами (нуцай)? В этих двух родах разве не было великих супруг (да фэй)? Разве у них были принцы?

Супруга князя покачала головой.

— Мы другие.

— Чем мы другие? Матушка, неужели вы хотите, чтобы в нашей семье снова появилась императрица? — Цзюйхуа холодно усмехнулась. — Императрицы сменяют друг друга, а князья остаются. Матушка, неважно, будет ли императрица. Главное, мы должны придумать способ завоевать сердце императора, чтобы он был на нашей стороне.

Супруга князя покачала головой.

— Этого я не знаю. Я знаю только, что мы, монголы, говорим через брачные союзы.

— Поэтому династия Юань погибла через сто лет.

У Кэшань хлопнул по столу.

— Цицигэ, не говори глупостей.

Цзюйхуа, прикусив губу, отступила. У Кэшань взглянул на младшую дочь.

— Что сказала твоя тётушка?

Цзюйхуа покачала головой.

— Ничего, ничего не сказала.

У Кэшань постучал по столу, глядя на угольный огонь в комнате. На печи, из медного чайника поднимался пар, наполняя воздух ароматом молочного чая.

Супруга князя сидела рядом, тихо и спокойно, не говоря ни слова.

Наконец, У Кэшань кивнул Цзюйхуа.

— Хоть я и не читал ханьских книг, но знаю ханьские правила. У них нет обычая, чтобы одна семья поколениями давала императриц. Если из одной семьи подряд выйдут две императрицы, то этот род непременно будет уничтожен. Цицигэ, твоя тётушка хорошо читает ханьские книги, она наверняка знает об этом.

Цзюйхуа опустила голову. «Как ни крути, всё сводится к императрице. Папа, мы сейчас говорим о политических ресурсах, о захвате политических ресурсов!»

У Кэшань продолжил:

— Ладно. Оставайся с матерью и хорошо учись управлять домом. Наши дочери горды и высокомерны. Вместо того чтобы выходить замуж за мужчину из рода Айсиньгёро и терпеть обиды, как твоя тётушка Номинь, лучше спокойно оставаться в степи.

Цзюйхуа поспешно спросила:

— Тогда… мы будем просто сидеть в степи и смотреть, как маньчжуры в Срединной равнине живут припеваючи (чи сян дэ, хэ ла дэ)?

Супруга князя бросила на Цзюйхуа сердитый взгляд.

— Как ты разговариваешь?

Цзюйхуа опустила голову и теребила пальцы.

— Ну, так и есть.

У Кэшань усмехнулся.

— То, что ты сказала, — отправить молодых людей из Хорчина с армией в разные места, чтобы они становились чиновниками и управляли ханьским населением, — мне кажется разумным. Но это нужно обсудить с твоим дедом и дядьями.

Цзюйхуа кивнула и, подойдя ближе, принялась льстить:

— Я знала, что отец самый мудрый и дальновидный!

Супруга князя немного подумала.

— Наши люди привыкли к жизни на коне. В Срединной равнине им, наверное, будет непривычно. Перед отъездом нужно заранее изучить обычаи и письменность Срединной равнины.

Цзюйхуа подняла голову, взглянула на мать и хихикнула.

В прошлой жизни она только училась у матери управлять домом. Как же она не заметила, что мать тоже способна учиться на одном примере и понимать многое (Цзюй и фань сань) и участвовать в делах племени (Буцзу шиу)?

***

В феврале второго года правления Шуньчжи Чжэчжэ получила письмо из Хорчина, в котором говорилось, что у них есть группа молодых людей, которые восхищаются культурой Срединной равнины (Янму Чжунъюань вэньхуа) и хотят приехать в столицу, чтобы найти там средства к существованию (Тао шэнхуо). Они просили её помочь им устроиться.

То, что она смогла пережить вторую супругу Хуан Тайцзи, проявить себя и стать императрицей, во многом было благодаря поддержке родни.

Чжэчжэ, конечно, с радостью согласилась помочь с таким пустяком.

Она рассказала об этом Бумубутай, и та кивнула в знак согласия.

— Мы все одна семья. Если они хотят приехать, то в будущем у нас будет с кем поговорить при дворе. Конечно, нужно помочь, если можем.

Чжэчжэ была очень довольна.

— Так и должно быть. Ханьцы говорят, что забыть свои корни (Ванлэ гэньбэнь), обретя богатство, — это несправедливо. Сейчас вся Поднебесная смотрит на нас. Нельзя оставлять повода для критики. К тому же, разные монгольские племена всё ещё нуждаются в помощи Хорчина, чтобы их умиротворить (Аньфу)!

Две вдовствующие императрицы проложили путь, и первая группа молодых людей из Хорчина прибыла в Пекин со своими семьями.

Через три месяца они отправились в разные уголки страны, помогая в военных действиях и заодно умиротворяя местное население после войны.

Это незаметно способствовало обмену и взаимопониманию между монголами и ханьцами.

Во многих местах даже началось смешанное проживание (Хуньцзюй) монголов и ханьцев, а между простолюдинами постепенно завязались брачные союзы (Ляньинь гоутун) и общение.

В течение следующих десяти лет Хорчин активно увеличивал население (Фаньюй жэнькоу). Когда людей становилось много, их отправляли в Пекин, чтобы не разрушать среду степи (Похуай цаоюань хуаньцзин) и не вызывать песчаные бури (Цзифа шачэньбао).

В апреле того же года старшая из восьми дочерей Шуньчжи от главной жены, Старшая принцесса Гулунь, вышла замуж за Баяс Хулана, сына Хорчинского князя Тушэту Бада Ли.

До этого Седьмая принцесса Гулунь, родная сестра Шуньчжи по матери, вышла замуж за Кэнцзиргэ, сына Внутреннего Министра Эрцисана из рода Джаруд-Борджигин.

За один год вышли замуж две принцессы: одна — родная дочь Вдовствующей императрицы-матери, другая — родная сестра императора Шуньчжи. У Кэшань, будучи двоюродным братом и дядей, не мог не привезти всю свою семью, чтобы сделать подарки и поучаствовать в свадебных пирах.

Следуя совету Цзюйхуа, он заодно привёз в столицу немало молодых людей из Хорчина, чтобы "искать средства к существованию" (Тао шэнхуо) у двух вдовствующих императриц.

Они ведь настоящие/близкие родственники (Шицай циньци). Устроить работу для племянников и племянниц — пустяк!

Неудивительно, что в исторических записях её назвали "красивой и умной" (Ли эр хуэй).

Цзюйхуа посмотрела на себя в зеркало, сверху вниз. Пухленькая, не скажешь, что очень красивая.

Но придумать такой способ проникнуть в Срединную равнину и постепенно получить часть придворной власти… Цзюйхуа, обняв зеркало, громко рассмеялась.

— Я действительно слишком умна! Слово "умная" (Хуэй) мне вполне подходит!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Монгольские родственники

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение