Глава 2. Воцарение в Срединной равнине

Цзюйхуа подняла голову, взглянула на Бумубутай и, слегка поджав губы, спросила:

— Тётушка, нам пора ехать?

Бумубутай очнулась от своих мыслей, с улыбкой кивнула и обратилась к Чжэчжэ с просьбой:

— Прошу Мать Императрицу-вдовствующую сесть в луаньцзя.

Вдовствующие императрицы одна за другой сели в свои кареты, принцессы и гэгэ последовали за ними. Впереди маленький император Шуньчжи, надув губы, не сводил гневного взгляда с Доргоня.

Лицо Доргоня тоже было мрачным, и он свирепо смотрел на Шуньчжи в ответ.

Фань Вэньчэн и Сони, стоявшие рядом, переглянулись: что это с дядей и племянником?

Через некоторое время Шуньчжи, будучи ещё ребёнком, не выдержал и, потеряв терпение, сел в свою карету и фыркнул:

— Трогай!

Стражники не посмели сразу двинуться с места. Они подняли головы, взглянули на Доргоня и, увидев, что тот сел на коня, только тогда громко скомандовали:

— Его Величество отправляется!

В тот же миг земля содрогнулась. На землях Срединной равнины сменился правитель, пришедший на смену предыдущему императору, чтобы продолжить порабощение её народа.

Цзюйхуа сидела в просторной и устойчивой карете вместе с Чжэчжэ. Карета двигалась плавно, совершенно не качаясь. От скуки и безделья Цзюйхуа начало клонить в сон.

Чжэчжэ слегка приложила руку ко лбу и тихо вздохнула.

Цзюйхуа подняла голову, протёрла глаза и спросила:

— Двоюродная бабушка, такой хороший день, о чём вы вздыхаете?

Улыбка Чжэчжэ была слегка омрачена тревогой.

— Я вспомнила о старшем сыне покойного императора, Хаогэ. Интересно, как он там, на юге, воюет?

Цзюйхуа опустила голову и скривила губы. «Князь Су Хаогэ — сын вашей предшественницы. Нельзя сказать, что у вас с ним плохие отношения, но и хорошими их не назовёшь. Причина, по которой вы до сих пор поддерживаете видимость приличий, лишь в том, что у вас нет родного сына, а значит, и прямого конфликта интересов. К чему сейчас об этом думать?»

Однако следующие слова Чжэчжэ привлекли внимание Цзюйхуа:

— Если бы характер Хаогэ не был таким упрямым, если бы он остался в столице и управлял делами вместе с Доргонем, то нам с Бумубутай, возможно, не пришлось бы так тяжело.

Цзюйхуа замолчала. Вот она, политика сдержек и противовесов. Неудивительно, что покойный император так уважал двоюродную бабушку. И доброе дело сделала, и своего добилась. Жаль только, что она умерла слишком рано.

Сразу за каретой Чжэчжэ следовала карета Бумубутай.

В это время Бумубутай тоже размышляла: как стабилизировать государство после того, как Восемь знамён войдут в пределы Китая?

Переродившись, она хотела спасти Доргоня, хотела быть с ним долго. Значит, нельзя допустить серьёзных ошибок в его политике. И уж тем более нельзя позволить ему, как в прошлой жизни, захватить всю власть, издать указы о захвате домов и земель, о возвращении беглых рабов, что в итоге вызвало гнев Неба и людей и дало повод для посмертной расправы над ним со стороны группировки князя Чжэн.

Бумубутай глубоко вздохнула. Теперь она была не той молодой вдовствующей императрицей, а Великой Вдовствующей Императрицей, помогавшей двум правителям.

«Доргонь, надеюсь, ты поймёшь мои благие намерения».

Что же до бедного маленького императора Шуньчжи, который вот-вот должен был воцариться в Срединной равнине, то ни одна из его двух матерей сейчас о нём не думала.

Даже его родная двоюродная сестра, которая помнила о нём всю прошлую жизнь, сейчас усердно размышляла: «Причина моего лёгкого свержения кроется не только в злой судьбе, уготованной Доргонем. В значительной степени это связано с тем, что после вступления цинской армии в Китай монгольское влияние стало ослабевать, а маньчжурская знать возвысилась и вознамерилась избавиться от бывших союзников. Монголам пришлось уйти из центра политической жизни, и свержение императрицы стало самым ясным знаком этого? Похоже, нужно срочно написать отцу и братьям, чтобы они, пользуясь хаосом в Поднебесной, успели накопить побольше политического капитала!»

Император Шуньчжи был вне себя от обиды!

«Я — император! Это я должен первым въехать в императорский дворец в Пекине! Доргонь, что ты себе позволяешь? Верхом на высоком коне, с высокомерным видом, ты едешь посреди дороги и въезжаешь в Ворота Чжэньян раньше моей императорской кареты! Ну, погоди у меня, Доргонь! Вот вырасту, я тебе покажу!»

Погружённый в эти мысли, он громко позвал Фань Вэньчэна:

— Учитель Фань, я хочу пописать! Больше не могу терпеть!

Фань Вэньчэн, услышав это с коня, схватился за руку Сони, готовый разрыдаться на месте. Он робко ответил, с трудом сдерживая слёзы:

— Ваше Величество, мы вот-вот проедем Ворота Чжэньян. Потерпите немного, пожалуйста. За Залом Высшей Гармонии… можно будет там?

Шуньчжи сверкнул глазами:

— Я хочу пописать!

Фань Вэньчэн хотел было ещё что-то сказать, но увидел, как маленький император сам отдёрнул занавеску кареты. На глазах у всех гражданских и военных чиновников, жителей столицы, стражников и учителей он поднял полы своего лунпао, распустил пояс и направил струю прямо на упряжку из девяти великолепных скакунов. «Шшшш…» — тёплая струя омыла лошадей. Какое поистине дерзкое и приятное облегчение!

Мир вокруг на мгновение затих.

Слышно было лишь, как капли капают с конских хвостов на брусчатку императорской улицы, разбиваясь на мелкие брызги.

Маленький император Шуньчжи почувствовал облегчение. Он забрался обратно в карету и скомандовал:

— Быстрее! Я проголодался! Скорее во дворец, найдём что-нибудь вкусненькое!

Чиновники и стражники по обе стороны, а также сдавшиеся минские чиновники в своих красных одеждах с нашивками, ещё пытались как-то скрыть произошедшее, надеясь замять инцидент и заставить всех забыть об этом.

Однако простой народ, согнанный по обеим сторонам улицы в качестве приветствующей толпы, оказался куда проще и реалистичнее.

Из толпы кто-то крикнул:

— Скорее! Это же лун няо, «драконья моча»! Она лечит все болезни! Хватай, пока не кончилось!

Толпа, до этого трепетно кланявшаяся, обезумела и ринулась вперёд!

Многие ханьские женщины на своих крошечных саньцунь цзиньлянь, сжимая в руках платки, кричали:

— Дорогу, дорогу! Кто коснётся лун няо, тот сможет родить сына! Добрый знак! Скорее макайте платки!

Перепуганные чиновники и стражники изо всех сил кричали:

— Назад! Всем назад! Быстро назад!

Они встали перед императорской каретой, с замиранием сердца защищая маленького императора.

Шуньчжи хихикнул и махнул рукой наружу:

— Не торопитесь! Этого добра у меня много. Приходите каждое утро к Воротам Великого Цин и становитесь в очередь!

— Э-э… — Фань Вэньчэн взглянул на Сони. — Ваше Величество поистине близок к народу.

Сони потерял дар речи и лишь промычал в ответ:

— Да, да!

Пока царила суматоха, Аобай уже выехал вперёд на коне. Увидев, что Шуньчжи всё ещё выглядывает из кареты и кричит что-то толпе, он нахмурился, подъехал ближе, положил руку на маленькое плечо императора и искренне увещевал:

— Ваше Величество любит народ, но нужно заботиться и о безопасности Драконьего Тела. Государство только что обрело покой, наш господин ещё не вошёл во дворец, а луаньцзя двух вдовствующих императриц ещё не въехали в город. Ваше Величество, пожалуйста, сначала устройтесь должным образом, а потом награждайте народ. Иначе, если что-то случится, разве это не будет предательством ожиданий покойного императора и воинов Восьми знамён?

Шуньчжи, выслушав Аобая, моргнул. Старшая матушка говорила, что Аобай и Сони поддерживали воцарение сына покойного императора. «Хм, значит, они верны мне. Послушаю его».

Аобай увидел, что маленький император успокоился и сел обратно, и тут же отдал приказ:

— Народ приветствует императора коленопреклонением! Не сметь буйствовать! Любого, кто нарушит порядок, казнить на месте!

Строгий приказ полководца быстро восстановил порядок.

Чжэчжэ, сидевшая в карете позади, кивнула:

— Аобай поистине верный подданный.

Цзюйхуа опустила голову и промолчала. «Великий полководец своего времени, павший от руки юного императора… Вряд ли он заслуживает звания „верного“».

Бумубутай, услышав донесшиеся спереди вести, слегка нахмурилась:

— Регент-князь Жуй въехал в столицу раньше императорской кареты?

Сумалагу, опустив голову, ответила:

— Да.

Бумубутай вздохнула:

— Доргонь, несгибаемое легко сломать, достигшее расцвета клонится к упадку, а ветер валит самое высокое дерево в лесу… Почему ты не понимаешь этой истины?

Император Шуньчжи, сопровождаемый двумя вдовствующими императрицами, братьями, сёстрами и толпой наложниц покойного императора, растянувшись процессией на несколько ли, наконец, поочерёдно въехал в Запретный город.

Доргонь доехал верхом до самого Зала Высшей Гармонии и только там спешился. Увидев, что императорская карета остановилась, он выдавил улыбку и хотел помочь Шуньчжи спуститься.

Шуньчжи встал на подножку кареты, поднял голову, посмотрел на Доргоня и серьёзно сказал:

— Я — Сын Неба, Повелитель Девяти и Пяти. Я должен сойти сам. Регент-князь, подождите в стороне. Иначе министры будут смеяться надо мной.

Доргонь, услышав эти слова, произнесённые детским голосом, едва сдержал улыбку. Он опустил голову, заложил руки за спину и отступил на два шага:

— Тогда, Фулинь, не торопись, осторожнее. Дядя здесь, министры не посмеют над тобой смеяться.

Шуньчжи фыркнул, наклонился, крепко обхватил руками подножку, свесился вниз и, посмотрев на землю, пожаловался:

— Почему так высоко!

Стоявший рядом стражник не выдержал и хотел было подойти и снять маленького императора.

Но Доргонь метнул на него строгий взгляд, и никто не посмел нарушить субординацию.

Гражданские и военные чиновники тихо ждали, наблюдая, как маленький император пыхтит и сопит. Наконец, его руки не выдержали, он разжал пальцы и шлёпнулся ногами на землю.

Все затаили дыхание. Ого, он устоял на ногах!

Сановники разразились льстивыми поздравлениями.

Шуньчжи мысленно вздохнул с облегчением. «Двоюродная сестра Цзюйхуа была права. Я император, нельзя им показывать, что я испугался и чуть не обмочил штаны».

Доргонь обвёл всех взглядом, и льстивые возгласы тут же стихли.

Только тогда Доргонь удовлетворённо подошёл и взял Шуньчжи за маленькую ручку:

— Фулинь, дядя покажет тебе Зал Высшей Гармонии. В следующем месяце состоится твоя церемония восшествия на престол. Осмотрись пока.

Шуньчжи непонимающе поднял голову:

— Я уже взошёл на престол в Шэнцзине. Зачем проводить ещё одну церемонию?

Доргонь терпеливо объяснил:

— Потому что это восшествие на престол будет означать, что ты — император не только нашей Маньчжурии, но и всего Китая.

Шуньчжи поднял голову и посмотрел на великолепный Зал Высшей Гармонии. Его золотая крыша сияла в лучах осеннего солнца.

Он поджал губы:

— Такое прекрасное место, а император династии Мин не сумел его сберечь. Глупец!

Услышав это, Доргонь проследил за взглядом Шуньчжи, слегка улыбнулся, но ничего не сказал.

Чжэчжэ вместе с Бумубутай прибыли в луаньцзя прямо ко Дворцу Куньнин.

Слуги и евнухи уже давно прибрали дворец внутри и снаружи, готовясь встретить хозяек.

Чжэчжэ сошла с кареты, подняла голову и взглянула на Дворец Куньнин:

— Да, поистине, Срединная равнина богата. Дворец, построенный императором, даже если это всего лишь резиденция императрицы, так величественен.

Бумубутай с улыбкой поддержала Чжэчжэ под руку, собираясь подняться по ступеням.

Цзюйхуа поспешно остановила её:

— Тётушка, нельзя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение