Вступление. Рассказ специального корреспондента

Вступление. Рассказ специального корреспондента

Когда я приехал в Наньнин, небо было цвета озерной лазури, по нему плыли белые облака.

Темой моего документального репортажа была культура национальных меньшинств Гуанси. Этот регион мне хорошо знаком.

На самом деле, репортажи о Гуанси довольно сложны, особенно если речь идет о гуманитарных и социальных науках.

Простой пример: исследование социальной организации народности Яо Цзиньсю Хуалань. После обзорного исследования, проведенного Фэй Сяотуном и другими вскоре после образования КНР, дальнейшие работы в этой области были крайне скудны.

Гуанси и Гуандун раньше относились к региону Линнань, управляемому Генерал-губернатором Лянгуан. Но судьба Гуанчжоу, некогда единственного открытого торгового порта, сложилась совсем иначе, чем у Гуанси.

Есть много причин, затрудняющих изучение культуры национальных меньшинств. Одна из них — классификация самих меньшинств.

Одна из задач, поставленных перед учеными после образования КНР, заключалась в классификации национальностей. В то время исследователи работали в разных административных районах, и классификация основывалась на территориальном принципе. Это привело к тому, что разные ветви одной народности были разделены, а похожие ветви разных народностей объединены. Эта проблема сохраняется до сих пор.

Например, народность Чжуан, самая многочисленная в Гуанси, и народность Буи — это фактически один народ. Но из-за того, что их классифицировали разные ученые, работавшие в разных административных районах, их разделили. Или, например, ученые часто говорят о Мяо-Яо как об одном народе. Но мой многолетний опыт показывает, что это не совсем так. Классификация не учитывала языковые различия, поэтому среди Мяо есть ветви, говорящие на языках Яо, а среди Яо — на языках Мяо.

На самом деле, язык — один из важнейших критериев классификации народностей.

Более глубокое изучение показывает, что у ветвей, говорящих на языках Яо и Мяо, совершенно разные представления о своих корнях. А у разных групп, говорящих на одном языке, различия проявляются в основном в символике — одежде, музыкальных инструментах, эпосе и народных верованиях.

С развитием туризма многие регионы начали активно продвигать свои туристические возможности. Этнотуризм стал популярным после успеха крупных тематических парков. Однако развитие этнотуризма в Гуанси мне всегда казалось чем-то бесполезным, хотя и жалко от него отказываться.

Этот регион исторически назывался «Земли Байюэ». Интересно, что коренные народы этого региона, Чжуан и Дун, которые, по идее, должны были многократно смешиваться, объединяться и разделяться на протяжении истории, демонстрируют совершенно разные культуры.

Сегодня Чжуан внешне почти не отличаются от ханьцев, но их богатая культура шаманизма сохранилась в различных ветвях. В то же время, из-за длительного проживания разных народностей вперемешку, шаманизм и народные верования Чжуан и ханьцев в Гуанси очень разнообразны.

У народности Дун потрясающе богатая культура. Прекрасные, искусно сделанные из кедра барабанные башни и крытые мосты демонстрируют древнюю мудрость дунских плотников.

Им не нужны чертежи, не нужны образцы. Всего лишь несколько уникальных символов, передаваемых из поколения в поколение, позволяют мастерам создавать удивительные многоярусные дунские постройки.

А «Дунская большая песня» (на языке дун «Галао») — древнейшее в мире многоголосное хоровое искусство. Говорят, что «Галао» содержит историю, верования, быт Дун, а также имитацию голосов животных. Это настоящая энциклопедия дунской культуры.

Народные верования Дун довольно просты. Они верят в «Бабушку Са». Также среди них распространены легенды о людях, перерождающихся с сохранением памяти.

Трудно представить, что эти два народа с такими разными культурами возникли на одной земле. Но я верю, что между их культурами обязательно есть какая-то связь, которую мы пока не обнаружили.

Наньнин — столица Гуанси, но большинство людей мало что о нем знают, в отличие от Гуйлиня.

Я и сам люблю отдыхать в Гуйлине: выпить чашечку чая на берегу реки Ли днем, а вечером покататься на бамбуковом плоту. Если умеешь торговаться, это совсем недорого.

Но и у Наньнина есть свое очарование. Я помню, что в старом Наньнине было много интересных закусок. К сожалению, традиции быстро исчезают. Каждый раз, когда я приезжаю, замечаю, что вкус некоторых блюд изменился, а традиционные закусочные превратились в сетевые заведения.

Люди, заставшие конец особой эпохи, как я, всегда разрываются между ностальгией и желанием увидеть новое развитие.

Героиня моего интервью — студентка Гуансийского университета, девушка из народности Мяо.

В ее удостоверении личности указана национальность «Мяо», но, на мой взгляд, если судить по языку, ее следовало бы отнести к Яо.

Эта девушка родом из отдаленного горного района Гуанси. Ее родная деревня отрезана от мира. Там живет неизвестная ветвь народности Мяо.

В том районе проживают три народности: Дун, Мяо и Чжуан.

Это интервью стало для меня неожиданностью. Я услышал невероятную историю, из которой мог бы получиться захватывающий роман. Но я занимаюсь документалистикой, и такой материал не может быть представлен публике как репортаж.

Мне немного грустно и жаль из-за этого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение