На следующее утро новость о том, что Бай Ли привела с гор молодого даоса, разлетелась по всей деревне.
Несколько любопытных тетушек, которые всегда были в курсе всех дел, пришли к дому Бай Ли, чтобы посмотреть на этого юношу.
Шэнь Цзуй, окруженный толпой, чувствовал себя как потерявшийся щенок.
Когда они наконец ушли, во дворе стало тихо.
Шэнь Цзуй, привыкший к уединенной жизни в горах, чувствовал себя неловко от такого внимания.
— Бай Ли, эти тетушки еще придут?
— Конечно, жди, пока они начнут подыскивать тебе невесту.
Шэнь Цзуй замотал головой. — Не надо, я же даос.
Видя его серьезный вид, Бай Ли не смогла сдержать улыбки. — А разве вы с твоим наставником не едите мясо?
— Это другое дело. И потом, даже если бы я хотел жениться, я бы сам выбрал себе жену.
— Хм, тебе бы лучше беспокоиться о том, вернется ли даосский священник Ма, чтобы забрать тебя, — сказала Бай Ли, кладя два иска в сумку и показывая их Шэнь Цзую. — Я иду в уездную управу. Хочешь пойти со мной?
— Мы пойдем разбирать судебное дело? Тогда я пойду!
Когда они добрались до уездной управы, там уже собралась толпа.
Шэнь Цзуй протиснулся вперед и увидел мужчину лет тридцати, стоящего на коленях перед зданием с печальным выражением лица.
Рядом с ним стоял богато одетый господин с самодовольным видом.
Шэнь Цзуй вернулся к Бай Ли и, указав на этих двоих, спросил: — Это те, кто сегодня будут судиться?
— Да. Видишь того толстяка? Это местный торговец тканями, Чэнь Фу. А тот, что на коленях, — Ли Лю, его батрак. Пойдем.
Бай Ли нарочно держала иски в руках, когда подошла поздороваться с Чэнь Фу. — Господин Чэнь, что привело вас сюда лично?
Услышав голос Бай Ли, Чэнь Фу обернулся, одернул рукав и, фыркнув, проигнорировал ее.
Зато мужчина с веером рядом с ним нетерпеливо произнес: — Адвокат Бай, почему вы опять опоздали? Магистрат Ван уже ждет начала заседания.
— Ах, это адвокат Фан. Прошу прощения, утром я была занята подготовкой исков, поэтому немного задержалась.
— О? — Чэнь Фу искоса взглянул на бумаги в ее руках с некоторым презрением. — Вы действительно собираетесь защищать этого Ли Лю? Я предлагал вам хорошие деньги, но вы отказались, а теперь решили помочь нищему. Честно говоря, у вас не все дома. Боюсь, сегодня вы проиграете с треском.
Бай Ли не обращала внимания на его насмешки. — Правда? Мне не терпится посмотреть, как адвокат Фан сможет меня победить.
С этими словами она помогла подняться с колен Ли Лю и передала ему иск.
— Ли Лю, бей в барабан.
Когда в зале суда воцарилась тишина, магистрат Ван ударил деревянным молотком и громко спросил Ли Лю: — Кто стоит перед судом? По какой причине ты бьешь в барабан?
Ли Лю, опустив голову, со слезами на глазах начал рассказывать: — Ваша честь, меня зовут Ли Лю, я житель деревни Таоси. Я бью в барабан, чтобы просить вас восстановить справедливость.
— Справедливость? — Магистрат Ван посмотрел на Чэнь Фу. — А ты что скажешь?
Чэнь Фу, указывая на Ли Лю, гневно воскликнул: — Ваша честь, этот Ли Лю, жестокий и бессердечный, убил моего А Фу! Я прошу вас, ваша честь, восстановить справедливость ради А Фу!
— Что?! — Магистрат Ван был поражен. — Убил? Почему я ничего об этом не слышал? Где тело? Его осмотрел следователь?
— Ваша честь, — Бай Ли сделала шаг вперед, — А Фу, о котором говорит господин Чэнь, не человек, а собака.
— Что за вздор! Вы явились в суд из-за собаки? Вы что, считаете меня бездельником? Стража, суд окончен!
Магистрат Ван поправил шапку и собрался уходить.
Бай Ли быстро подмигнула Ли Лю, чтобы тот подал иск.
— Подождите, ваша честь! Не могли бы вы сначала взглянуть на этот иск?
— И что с того? Неужели в этом деле есть какие-то скрытые обстоятельства?
Бай Ли кивнула. — Вы проницательны, ваша честь. На первый взгляд это дело действительно кажется простым. Но прочитав иск, вы поймете, почему мы здесь из-за собаки.
Заинтересовавшись, магистрат Ван снова сел. — Хорошо, расскажи, в чем дело. Посмотрим, стоит ли это разбирательство внимания суда.
— Ваша честь, Ли Лю, житель деревни Таоси, был нанят господином Чэнь в качестве батрака. Господин Чэнь — большой любитель собак, поэтому держит дома двух крупных псов, которых ежедневно кормит мясом. Они упитанные и крепкие. Видя, как хорошо они питаются, Ли Лю не мог не думать о своей бедной матери, которая ела одни лишь лепешки из диких трав.
Фан Уянь, почувствовав, что дело принимает нехороший оборот, тут же перебил ее: — Адвокат Бай, не вводите суд в заблуждение. Господин Чэнь богат, что такого в том, что он кормит своих собак мясом? Сейчас каждый может себе это позволить.
— Правда? — Бай Ли посмотрела на Шэнь Цзуя. — Шэнь Цзуй, какая самая лучшая еда в вашем храме?
Шэнь Цзуй с серьезным видом ответил: — Я считаю, что лепешки из диких трав — это очень вкусно. А мясо… мы можем себе позволить его лишь изредка. Часто есть мясо — это для нас непозволительная роскошь.
— Хорошо, — кивнула Бай Ли и продолжила: — Долгое время, видя, как собаки едят мясо, Ли Лю чувствовал несправедливость. Почему в этом мире собаки живут лучше людей? Поэтому, когда он пошел навестить свою мать, он взял немного собачьего мяса с собой.
— Ваша честь, позвольте! — тут же возразил Чэнь Фу. — Он не взял, а украл! Даже если это мясо для собак, оно принадлежит моей семье. Ли Лю взял его без разрешения, разве это не воровство?
— Именно, — подхватил Фан Уянь. — Собаки господина Чэня были привезены с Западных земель, они очень прожорливы. Когда Ли Лю украл мясо, собаки, оставшись без еды, начали громко лаять, и никто не понимал, что происходит. А на следующее утро обнаружилось, что одна собака от голода загрызла другую. Собака — тоже живое существо! Ваша честь, разве Ли Лю не должен возместить ущерб?
Магистрат Ван задумался, и на его лице появилось выражение сомнения. — В этой ситуации действительно виноват Ли Лю.
— Ваша честь, адвокат Фан и господин Чэнь рассказали лишь то, что выгодно им. Но есть кое-что, о чем они умолчали.
— И что же это?
Бай Ли вздохнула и с печалью в голосе продолжила свой рассказ. — Господин Чэнь был очень расстроен смертью собаки и заставил Ли Лю, который кормил собак, изображать погибшего пса для своего развлечения. Ли Лю, боясь навлечь беду на свою мать, согласился. Но настоящий мужчина, запертый во дворе в образе собаки, неизбежно стал посмешищем. Вскоре об этом узнали в деревне. Мать Ли Лю, услышав об этом, была убита горем. Решив, что стала для сына обузой, она той же ночью бросилась в колодец.
Как только Бай Ли закончила говорить, снаружи послышался шум. Люди были возмущены и начали обвинять Чэнь Фу.
Видя, что общественное мнение на стороне Ли Лю, Фан Уянь поспешил вмешаться: — Адвокат Бай, вы мастерски сочиняете истории. Вы говорите, что смерть матери Ли Лю связана с господином Чэнь. Где доказательства? Ваша честь, я был в деревне Таоси и все разузнал. Мать Ли Лю много лет болела, семья жила в нищете, и у них не было денег на лечение. Видя, как ее сын день и ночь трудится, она решила уйти из жизни, чтобы облегчить ему жизнь. Просто так случилось, что это произошло именно сейчас, и вы хотите использовать это, чтобы обвинить господина Чэня. Ваша цель — получить деньги!
— Фан Уянь, как ты можешь так говорить об умершей? Разве твоя совесть спокойна?
— Адвокат Бай, я лишь изложил факты. Что, вам нечего сказать, потому что я раскрыл вашу ложь? Советую вам признать поражение.
Бай Ли фыркнула. Признать поражение? Никогда в жизни.
— Мать Ли Лю действительно долго болела. Но Ли Лю не знал, что она была вегетарианкой. Поэтому мясо, которое он принес, она не ела. Я попросила доктора Лу из деревни Таоси осмотреть мясо, и он обнаружил, что в него что-то подмешано.
Услышав это, магистрат Ван велел привести доктора Лу и подробно расспросил его.
На Западных землях водится порода собак, которые любят мясо, часто бродят по дикой местности и отличаются свирепостью. Многие богатые люди любят держать таких собак для охраны дома. Но если этих собак долго держать во дворе, они становятся как обычные собаки. Чтобы сохранить их свирепый нрав, хозяева подмешивают в мясо специальный порошок.
В тот день, когда Ли Лю забрал мясо, собаки, оголодав, проявили свою истинную природу, что и привело к смерти одной из них.
Закончив рассказ, Бай Ли глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и, посмотрев на магистрата Вана, сказала: — Ваша честь, даже по смерти собаки кто-то скорбит, не говоря уже о человеке. Пусть Чэнь Фу и не убивал мать Ли Лю собственными руками, но он не может снять с себя ответственности.
Сегодня мы обвиняем Чэнь Фу в бессердечии и требуем, чтобы он выплатил Ли Лю компенсацию в размере двухсот лянов серебра, а также пришел на могилу его матери, чтобы преподнести благовония и поклониться.
Конечно, Чэнь Фу не согласился и начал торопить Фан Уяня, чтобы тот возразил, но тот, промямлив что-то невнятное, не смог произнести ни слова по делу.
Магистрат Ван, наблюдавший за происходящим, принял решение. Ударив молотком, он удовлетворил иск Бай Ли и велел Чэнь Фу немедленно выплатить Ли Лю деньги.
Что касается посещения могилы, то это было отложено до праздника Цинмин.
Выйдя из уездной управы, когда уже вечерело, Бай Ли привела Шэнь Цзуя в заброшенный сад в городе, достала из сумки еще один иск, подожгла его кресалом и бросила на землю.
Шэнь Цзуй, мельком взглянув на иск, который был похож на тот, что был у Ли Лю, с недоумением спросил: — Бай Ли, что ты делаешь?
— Мой отец всегда так делал. После каждой выигранной тяжбы он сжигал копию иска, чтобы поблагодарить Бога Адвокатов.
— Бог Адвокатов? Я никогда о таком не слышал.
Когда иск догорел, Бай Ли встала и отряхнула руки. — Пойдем, Шэнь Цзуй. Сегодня я немного заработала, так что отведу тебя в одно интересное место.
Услышав об интересном месте, Шэнь Цзуй тут же бросился за ней. — Ура! Куда мы пойдем?
— Выпьем хуацзю!
(Нет комментариев)
|
|
|
|