Глава 9. Растерянность (Часть 1)

Затем нас отвели в семью Су.

К несчастью, нас не приняли как почётных гостей. Едва переступив порог, нас тут же препроводили в подземную темницу с высокими стенами и железными решётками.

К счастью, эта темница была до чёртиков тёмной. Без окон, без решёток. Кроме двери, со всех сторон были стены, и повсюду виднелись пятна крови.

От этого нас охватил ужас.

Настоящих радостных событий было два: первое — нас троих заперли вместе, второе — нас вывели оттуда всего лишь после одной ночи и одного дня.

Однако, выйдя, мы обнаружили, что те десять с лишним человек, которых задержали вместе с нами — будь то местные жители или участники Турнира по фехтованию — уже давно были освобождены за отсутствием подозрений и отпущены на все четыре стороны. Остались только мы трое, потому что все видели и слышали, что крикнула «Няньцзю, беги!» именно я.

Су Му, в простом фиолетовом халате, полулежал на кушетке:

— Где Лу Жань?

— А? — переспросили мы.

Су Му подпирал голову рукой, выглядя так, словно всё знает:

— Не притворяйтесь. Где он, скажите мне.

— Человека, о котором вы говорите, мы не знаем, — ответил Ся Тянь.

Су Му поднял бровь и слегка улыбнулся:

— О?

— Человека, о котором вы спрашиваете, мы действительно не знаем, — сказала я. — Но одного человека мы знаем. Её зовут Няньцзю. Не знаете ли вы, господин?

Выражение лица Су Му слегка изменилось, но он невозмутимо ответил:

— Правда? Я не знаю.

— Неужели? — удивилась я. — Неужели мы ошиблись?

Интуиция подсказывала, что он лжёт.

Он по-прежнему холодно и безразлично сказал:

— Ничего страшного. Если не хотите говорить, будем ждать вместе.

Я очень спокойно спросила:

— Осмелюсь спросить, господин Су, есть ли в городе Юньчжоу человек по имени Деревяшка? Моя подруга очень его ищет.

Су Му по-прежнему оставался невозмутимым, лишь улыбнулся многозначительно, взял чашку с горячим чаем, стоявшую рядом, подул на неё и сделал глоток.

У меня не было такой выдержки. Простояв так некоторое время, я только хотела открыть рот и сказать «спасите Няньцзю», как кто-то постучал в дверь и вошёл.

Су Му поднялся и сложил руки в приветствии:

— Дядя-наставник.

Вошедший тоже поклонился ему:

— Господин.

Затем он выпрямился, погладил бороду и улыбнулся всё так же мягко и по-стариковски. Мне показалось, что его мягкость чрезмерна, и в ней сквозила какая-то глубокая, неискренняя фальшь.

Мы втроём узнали бы его, даже если бы он превратился в пепел.

— Лекарь Су! — воскликнула Гу Цо.

Су Тинъюэ без удивления медленно повернулся к нам, улыбаясь всё так же по-весеннему мягко.

Затем он с недоумением посмотрел на Су Му.

Су Му холодно фыркнул:

— Лу Жань вернулся.

Сказав это, он многозначительно посмотрел на нас.

Су Тинъюэ понимающе погладил бороду, глядя на нас.

— Лекарь Су, мы же виделись! — взволнованно сказала Гу Цо. — Вы помните? Мы те трое сирот, что только что прибыли в Юньчжоу. Мы не знаем никакого Лу Жаня, вы же знаете…

Су Тинъюэ принял задумчивый вид, внимательно рассматривал нас некоторое время, затем покачал головой:

— Эх… Не видел. У меня всегда была хорошая память, господа шутят.

Мы с Ся Тянем переглянулись, единодушно решив, что этот старик что-то замышляет. Он хитёр и наверняка что-то против нас планирует.

Нужно быть осторожными.

Су Му, похоже, не собирался обращать на нас внимания и продолжил говорить своему дяде-наставнику:

— Тогда я намеренно оставил ему жизнь, но он не оценил этого и осмелился снова и снова возвращаться, чтобы найти свою смерть.

— Злой умысел не умер, — кивнул Су Тинъюэ. Затем он покачал головой и вздохнул: — Господин, ваш ход тогда, пожалуй, был не слишком мудрым. Зная, что она ненавидит вас, вы решили выдать её замуж за нашего врага, и это только заставило их двоих сговориться и вместе вредить вам.

Су Му без эмоций скривил уголок рта и легко взмахнул складным веером:

— Всего лишь прошлое.

— А эти трое…

Су Му поднял бровь и взглянул на нас:

— Ждать.

Затем нас троих крепко привязали к столбам перед воротами семьи Су.

Под палящим солнцем раннего лета мы простояли почти целый день.

Прохожие, а также те, кто специально пришёл, услышав о случившемся, окружили нас, разглядывая слева и справа, время от времени указывая пальцами и говоря неприятные вещи.

— Такие красивые дети, чем бы ни занимались, а стали убийцами.

— Ой-ой, осмелились покушаться на господина Су Му, жизни им не жалко, что ли?

— Откуда эти бандиты? Я их прикончу… Ой, выглядят неплохо. Может, взять их в мои заведения, сделать их проститутками, хе-хе-хе…

— Тьфу! Идёмте, все вместе побьём этих бесстыжих. Лю Цзы, неси свой нож для забоя свиней, изуродуем им эти личики.

К счастью, стражи семьи Су в чёрном не подпускали этих людей к нам.

Мы втроём обливались холодным и горячим потом, терпели не только жгучее солнце, но и унижение, которого никогда в жизни не испытывали.

В глазах Гу Цо уже стояли слёзы, но она изо всех сил сдерживалась, чтобы не заплакать.

Сначала она ещё ругалась, но потом лишь стиснула зубы и терпела.

Ся Тянь оставался относительно спокойным, лишь опустил голову, не обращая внимания на пересуды толпы.

А мне было так плохо, что я почти теряла сознание. Чувствовала сильное головокружение, усталость, слабость, истощение.

— Простите… — пробормотала я. — Я вас втянула.

— Не вини себя, Лоло, — сказала Гу Цо, шмыгнув носом. — Это они ведут себя неразумно.

Ся Тянь поднял голову и лишь слабо улыбнулся мне.

Его улыбка была действеннее любого обезболивающего. Тревожное чувство мгновенно утихло.

Он словно говорил: «Лоло, я всегда с тобой, без сожалений».

Он всегда был таким.

Я не выдержала и снова крикнула в сторону ворот:

— Господин Су Му! Спасите Няньцзю!

Дверь тут же распахнулась, но вышел не Су Му, а Лань И.

Она прошла мимо каждого из нас, на её изящном лице было серьёзное выражение, а в глазах-фениксах таилась едва заметная опасность.

Обойдя нас, она остановилась передо мной.

— Не трудитесь больше, — холодно сказала она мне. — Думаете, этот трюк ещё сработает?

Мой слабый голос всё ещё звучал упрямо:

— Что это значит?

Она холодно усмехнулась, затем внезапно сильно сжала мою щеку и своим приятным голосом холодно спросила:

— Где Лу Жань?

Ся Тянь и Гу Цо одновременно воскликнули:

— Отпусти Лоло!

Я посмотрела на неё, спокойно подняла бровь, притворившись невозмутимой, и ответила ей холодной усмешкой:

— Кто такой Лу Жань?

— Хорошо, — она не рассердилась, её тон оставался твёрдым и холодным, но голос стал намного тише. — Тогда где та маленькая дрянь?

Моя интуиция почти сразу подсказала, что она имеет в виду Няньцзю, но я всё равно громко спросила:

— Кто такая маленькая дрянь?

Она больше ничего не сказала, лишь злобно стиснула зубы.

При этом она продолжала сжимать мою щеку, и мне было довольно больно.

Ся Тянь по-прежнему тихо рычал рядом:

— Отпусти Лоло!

Он был похож на маленького зверька, защищающего свою добычу.

Спустя некоторое время, когда мой пот почти достиг руки Лань И, она немного ослабила хватку на моей щеке, и её тон стал мягче:

— Это та, что ненавидит господина до скрежета зубов, до несовместимости с ним под одним небом. Твоя сообщница, Няньцзю, не так ли?

— Если тебе ещё удастся увидеть её живой, передай ей: раз помнит о ненависти, пусть либо придёт и решит всё раз и навсегда, либо убирается и никогда больше не появляется!

Я ничего не поняла.

И, очевидно, Ся Тянь и Гу Цо тоже пребывали в недоумении, невольно замолчав.

Я начала сомневаться: возможно, «маленькая дрянь», о которой говорила Лань И, — это Няньцзю, а «Деревяшка», о котором постоянно думала Няньцзю, — вовсе не Су Му.

Наверное, я всё перепутала. Няньцзю такая чистая и добрая, она просто хочет домой, а здесь всё полно ненависти и убийств.

Наверное, я ошиблась.

Няньцзю, подожди ещё немного, я обязательно придумаю, как тебя спасти.

Держись, не дай душе рассеяться.

И тут у меня снова случился приступ.

Мне так надоели эти судороги и головокружение, правда, я просто устала.

Когда же я наконец смогу просто спокойно умереть?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Растерянность (Часть 1)

Настройки


Сообщение