Глава 8. Турнир по фехтованию (Часть 1)

Интуиция подсказала мне, что этот возглас «Богиня Любви!», привлекший всеобщее внимание, относился именно ко мне, Ло Цинсинь.

Вероятно, интуиция подсказала то же самое и Ся Тяню с Гу Цо.

Поэтому мы втроём синхронно и растерянно обернулись.

В конце толпы, с наивной широкой улыбкой на лице, на нас смотрел юноша в синем — тот самый А У, которого мы не видели несколько дней.

А за его спиной, в центре всеобщего внимания, стоял обладатель того неземного белого одеяния, Фэн Чжиси. Как всегда, он холодно смотрел на меня… нет, на нас.

Там, где находился он, всегда было так: всё замирало, весь мир становился лишь его фоном, даже звёздный свет казался незначительным.

А У бросился к нам.

Мы, демонстрируя дружелюбие, тоже изобразили вид старых друзей, бросающихся друг к другу в слезах.

А У выглядел чрезвычайно взволнованным и спросил:

— Богиня Любви, как вы здесь оказались? Я так счастлив, что мы так быстро снова встретились!

Я приложила руку ко лбу:

— А У, зови меня просто Лоло.

А У по-прежнему говорил громко:

— Богиня Любви Лоло, что вы делаете в Юньчжоу? Вы тоже приехали на Турнир по фехтованию? О Небеса, неужели на этот раз Небесный Мир тоже послал своих представителей?

Под пристальными взглядами окружающих я изо всех сил старалась говорить тише:

— А У, не называй меня Богиней Любви. Скажу тебе по правде, я… я не Богиня Любви, я просто смертная.

Акцент Ся Тяня явно отличался от моего, поэтому он спросил:

— Турнир по фехтованию?

А У тут же проигнорировал моё объяснение и, повернувшись к Ся Тяню, сказал:

— Да, Турнир по фехтованию. Как, вы не знали? Разве вы не приехали участвовать?

Ся Тянь покачал головой:

— Нет. Мы ничего не слышали.

— Вот как, — сказал А У. — Тогда добро пожаловать посмотреть. Наш Почтенный Бессмертный уже дважды подряд завоёвывал титул «Первый в Поднебесной», и на этот раз ему наверняка не будет равных.

— Он пройдёт на Горе Сяньэр, в тридцати ли к юго-западу от города, через два дня.

— Обязательно приходите!

— Это… — начал Ся Тянь.

— Хорошо, хорошо, мы постараемся… — сказала Гу Цо.

А У счастливо повернулся к Фэн Чжиси и сказал:

— Почтенный Бессмертный, вы ведь в тот день спрашивали, куда отправились эти люди, Богиня Любви Лоло? Оказывается, они тоже приехали в Юньчжоу, какая удача!

Спрашивал… о нас?

Я почувствовала себя польщённой и резко подняла голову, чтобы взглянуть на него.

Его глаза были глубоки, в них не читалось никаких эмоций, он просто смотрел на меня.

На этот раз расстояние было так мало, что я почти ощущала лёгкий аромат персиковых цветов, исходящий от него — холодный, как он сам, но пьянящий.

Меня охватило головокружение, сердце бешено заколотилось, я не могла дышать.

Я виновато отвела взгляд и дрожащим голосом пробормотала:

— Почтенный… Почтенный Бессмертный…

После приступа волнения сверху раздался его голос, подобный звону колокольчика на ветру:

— Богиня Любви…

Моё лицо мгновенно вспыхнуло. Я в панике опустила голову и прошептала:

— Зовите меня Лоло, просто Лоло.

Долго никто не говорил. Я украдкой подняла глаза, чтобы взглянуть на него, и увидела, что он по-прежнему смотрит на меня, но в уголках его губ играет улыбка — немного игривая, но совершенно не злая, поистине ослепительная и прекрасная.

Он умеет улыбаться!

Его улыбка, словно тающий тысячелетний лёд, могла тронуть сердца всех под небесами.

Как и ожидалось, вокруг раздались тихие вздохи, шум мгновенно стих, толпа замолчала. Все смотрели на него, поражённые его неземной красотой.

Включая Ся Тяня и Гу Цо.

Я застыла, не в силах вымолвить ни слова, пока рядом не появилась Няньцзю.

Я очнулась, мудро решив, что Фэн Чжиси, вероятно, не видит Няньцзю, и, взяв себя в руки, сказала:

— Господин Чжиси, мы… мы, пожалуй, пойдём. Вы… вы…

Я повторяла «вы» снова и снова, не зная, что сказать. В итоге я схватила Няньцзю, Ся Тяня и Гу Цо и поспешно ретировалась.

Убежав довольно далеко, я успокоилась и тут же пожалела: зачем я убежала?

Чего испугалась?

Чего запаниковала?

Он заговорил со мной, возможно, мы могли бы познакомиться, а я сбежала.

— Няньцзю, как ты здесь оказалась? — спросила я.

— Няньцзю пришла? Здравствуйте, здравствуйте… — сказала Гу Цо.

Няньцзю улыбнулась Ся Тяню и Гу Цо, хотя они её и не видели.

— Я думала, вернувшись в знакомые места, смогу что-нибудь вспомнить, — сказала она. — Но… очевидно, у меня очень плохая память.

— Не торопись, — успокоила я её. — Прошёл всего второй день, у нас ещё пять дней. Город Юньчжоу здесь, мы найдём твой дом. В крайнем случае, обыщем весь город.

— Ещё пять дней… Боюсь, я не дождусь этого дня, — сказала Няньцзю.

— Что? — переспросила я.

— Ничего, — ответила она. — Спасибо тебе, Лоло.

— И вам тоже.

Я решила, что она просто боится быть обнаруженной призрачными стражами в ближайшие ночи, и не придала значения её словам. Я повернулась к Ся Тяню и Гу Цо:

— Няньцзю благодарит вас.

Ся Тянь и Гу Цо махнули руками:

— Не стоит, не стоит, это пустяки.

Мы собирались выйти из города, как вдруг хлынул ливень.

Ночь была прохладной, и дождевая вода тут же промочила одежду, стало очень холодно.

Азалии у дороги ещё не увяли, но под сильным дождём они дрожали, готовые обрушиться.

Внезапно меня словно бес попутал. В голове крутилась одна мысль: Фэн Чжиси одет лишь в тонкую одежду, и у него нет зонта, ему наверняка очень холодно.

Я вытащила из свёртка накидку из гусиного пуха и побежала обратно на ту улицу.

Люди уже разошлись. Обойдя два квартала, я увидела его удаляющуюся спину.

Однако он не промок под дождём. Неизвестно откуда появилось больше десяти учеников в синем, все с бумажными зонтами на шестнадцати спицах. А рядом с Фэн Чжиси А У держал над ним бамбуковый зонт с белыми пятнами туши.

Его спина под дождём была прямой и красивой, неземной и изящной. Его белое одеяние было таким чистым, словно не допускало прикосновения чего-либо мирского.

Я даже видела, как на его правом ухе мерцает холодный лунный свет от той нефритовой серьги.

Думаю, я сошла с ума, и меня уже не спасти.

В этот самый момент… или, возможно, с первого взгляда…

Я стояла на месте, не в силах ни шагнуть вперёд, ни отступить.

Изначально я хотела принести ему накидку, но теперь она ему не нужна, а я сама выглядела ужасно.

Я уставилась на его спину, погрузившись в размышления. Но он словно почувствовал моё присутствие, остановился и медленно обернулся.

Я опустила голову, избегая его взгляда.

Мгновение спустя пара белых сапог, ступая по залитым водой плитам голубого камня, появилась передо мной.

Дождь больше не падал на меня, слышался лишь стук капель по зонту.

Он стоял передо мной, я знала это по лёгкому аромату персиковых цветов.

Я медленно подняла голову, увидела его руку, державшую зонт, и замерла.

Я осторожно отступила на полшага, стряхнула воду с накидки, которую держала в руках, и, притворившись, что надеваю её, сказала:

— Господин Чжиси, я… я просто хотела спросить, куда вы направляетесь?

— Возможно, нам по пути, и мы можем… можем… пойти вместе.

А У, прихрамывая, подбежал и сказал:

— Мы едем на Турнир по фехтованию, Лоло, ты забыла?

Я хлопнула себя по лбу. Как я могла забыть?

Какой ужасный предлог я придумала! Почему я так теряюсь, когда оказываюсь перед ним?

— Вэйси.

— А? — переспросила я.

Фэн Чжиси спокойно повторил:

— Город Вэйси.

— После Турнира по фехтованию я отправлюсь в Город Вэйси.

Я застыла на месте, глядя на него.

Другая группа людей приближалась издалека. Мужчина в чёрном одеянии крикнул в нашу сторону:

— Младший брат, почему ты ещё не идёшь?

По грубому тону было ясно, что это Чжу У.

Фэн Чжиси взглянул на него, затем снова повернулся ко мне. Не знаю, сколько прошло времени, но я услышала его чистый, приятный голос:

— Турнир по фехтованию, ты придёшь?

Я тупо подняла голову, чтобы посмотреть на него. Он не стал ждать моего ответа, лишь слегка улыбнулся и протянул мне зонт. Я машинально протянула руку и взяла его.

Он повернулся и ушёл, его белое одеяние не запятнала ни единая пылинка.

Ся Тянь подошёл ко мне сзади и тихо сказал:

— Лоло, ты такая глупая.

— Он из Святой Земли Великого Холода, как он может бояться холода?

— А вот ты вся промокла, как же так?

Я повернулась к нему:

— Я…

Ся Тянь слабо улыбнулся:

— Он тебе нравится?

— Вовсе нет, — неуверенно ответила я. — Просто… просто он кажется мне очень знакомым.

Гу Цо и Няньцзю молча смотрели на меня.

В глазах Гу Цо мелькнул непонятный огонёк и тут же погас.

Ся Тянь лишь скривил губы, его улыбка была немного горькой.

Я не понимала.

Это и есть чувство, когда на душе тяжело?

У всех нас четверых были свои заботы.

В ту ночь мы снова ночевали в храме горного духа.

На следующий день мы втроём рано утром вышли, оставив Няньцзю в храме.

В тот храм предков кто-то пришёл — люди в чёрно-красной одежде. Кто-то убирал двор, кто-то вешал новую табличку.

На табличке золотыми иероглифами было написано: «Храм предков рода Су».

Я так и знала! Кроме семьи Су, у кого ещё мог быть такой величественный храм предков?

Войдя в город, Гу Цо поспешно попрощалась с нами, сказав, что у неё сегодня дела, и она будет действовать одна.

Мы согласились.

В конце концов, найти дом Няньцзю — это было моё обещание, я не должна заставлять других идти со мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Турнир по фехтованию (Часть 1)

Настройки


Сообщение