Глава 7. Женщина Су Му (Часть 2)

»

«Этот Су Му довольно интересен, — подумала я. — Надо бы как-нибудь познакомиться».

— Этот господин Су унаследовал положение предков с детства? — снова спросил Ся Тянь. — А лекарь Су Тинъюэ с Восточной улицы — его родственник?

— Ещё бы! — ответил работник. — Су Тинъюэ — родной дядя господина Су Му. Су Тинъюэ всегда держал лечебницу в Юньчжоу, скрывая своё имя, и лишь недавно вернулся в лоно семьи. А господин Су Му появился и начал выделяться лишь десять с лишним лет назад. В этом деле есть свои перипетии.

— Какие перипетии? — спросил Ся Тянь.

— Вы, должно быть, прибыли издалека, раз ничего не знаете, — сказал работник.

Мы кивнули.

Работник вздохнул и серьёзно сказал:

— Вы не знаете, но этот Юньчжоу только кажется мирным и спокойным. На самом деле, спокойствие установилось совсем недавно. За последние несколько десятков лет семья Су сначала почти пришла в упадок и исчезла. Затем в Юньчжоу появилось несколько новых крупных семей. Но всего за несколько лет эти семьи одна за другой пришли в упадок и исчезли, а семья Су восстановила своё былое процветание. И это возрождение — целиком заслуга господина Су Му.

Мы втроём изумлённо выдохнули:

— Ого…

Неудивительно, что мне постоянно казалось, будто в городе Юньчжоу витает слабый запах крови.

Любой политический переворот, каким бы мирным он ни казался на поверхности, скрывает под собой бурные течения и реки крови.

Без решительности, без жёстких мер невозможно добиться успеха.

Впрочем, от простого работника лавки большего, вероятно, и не узнать.

Во второй половине дня мы обошли ещё пять улиц, но по-прежнему безрезультатно.

Спускались сумерки, и мы решили вернуться в храм горного духа.

Судя по тому, как шли дела, за три дня мы сможем обойти все улицы и переулки Юньчжоу.

Но мне казалось, что найти Деревяшку удастся быстрее, чем за три дня.

Причина была такова: мы обходили дом за домом. Если Няньцзю не ошиблась, и её дом действительно находится в Юньчжоу, мы обязательно наткнёмся на него.

Я твёрдо верила, что её дом — на следующей улице.

Однако, если её дом окажется в северо-западном углу города, нам крупно не повезёт, потому что мы начали поиски с юго-восточного угла.

У нас появились деньги, и мы могли бы остановиться в гостинице. Но нужно было сообщить кое-что Няньцзю и выслушать её советы, поэтому мы решили вернуться.

Врата Духов открыты семь дней, и Няньцзю в любой момент могут поймать призрачные стражи, так что нам нужно было торопиться.

Зажглись первые фонари. Дома вдоль улицы окутались туманной жёлтой дымкой. На небе не было ни луны, ни звёзд, много облаков, дул довольно сильный ветер — скоро должен был пойти дождь.

Я накинула красный шёлк на Ся Тяня и сказала:

— Не будем упускать возможность. Впредь, выходя на улицу, носи нашу вывеску, заодно и клиентов привлекай. Продавать вещи — не выход, истина в том, чтобы зарабатывать своим трудом.

Ся Тянь скривил губы.

— Верно, — согласилась Гу Цо. — Кстати, мы же написали «цена договорная». Значит, получая деньги, мы можем попросить у них ещё и две чаши крови. Лоло, если ты будешь пить кровь разных людей, может, твоя болезнь быстрее пройдёт. В конце концов, это справедливая плата, тебе не нужно будет чувствовать себя виноватой.

— Звучит разумно, — кивнула я.

— Я всё ещё не могу поверить, — с сомнением сказала Гу Цо. — Неужели эта Няньцзю действительно существует? Ах нет, этот призрак? Почему мы её не видим? Лоло, может, это твои галлюцинации?

— Она правда существует, вы мне всё ещё не верите? — сказала я. — Вчера я же попросила её доказать вам.

— Лоло, я тебе верю, — сказал Ся Тянь.

— Я тоже тебе верю, — добавила Гу Цо. — Но ведь я не видела её своими глазами, поэтому это кажется немного преувеличенным. А вот ты… почему ты видишь призраков? Неужели… это сила того тотема?

— …Сестра Гу, ты всё ещё думаешь о том родимом пятне? — спросила я.

Гу Цо схватила меня за руку:

— Лоло, я решила! Я стану твоей названой сестрой! Завтра же пойду и сделаю татуировку с этим узором — в знак нашей клятвы жить и умереть вместе. Отныне твоя вера — моя вера!

Столкнувшись с её пылким энтузиазмом, я почувствовала, что трудно отказать, и смогла лишь улыбнуться:

— Хорошо, хорошо…

Гу Цо повернулась к Ся Тяню:

— Младший брат Ся Тянь, хочешь присоединиться?

Ся Тянь скривил губы:

— Ты про то родимое пятно на груди Лоло? Уродливое до ужаса, не хочу.

Гу Цо опешила:

— Что, ты видел?

Ся Тянь с улыбкой посмотрел на меня:

— Мы с Лоло в детстве часто были совершенно откровенны друг с другом. Верно ведь? Ло Цинсинь?

Глаза Гу Цо расширились.

— Кхм, я в детстве была довольно дикой, — пояснила я. — Дралась с ним, часто рвала одежду, вот он и увидел. Не пойми неправильно, не пойми неправильно, мы не купались вместе, нет-нет, хе-хе…

Ся Тянь улыбался, но молчал.

Потому что на самом деле мы купались вместе, когда мне было четыре или пять лет.

Тогда тётя думала, что мы ещё маленькие и у нас не может быть никаких мыслей, а чтобы сэкономить время — ведь она была занятой Королевой Лис, управляющей мириадами дел, — она просто сажала нас в одну бочку мыться.

Однако тётя ошиблась. У меня-то мыслей не было, я только и делала, что брызгалась водой и донимала Ся Тяня. Но Ся Тянь был ужасно рано развит. Вспоминая сейчас, я до сих пор помню его смущённый вид — он сидел в воде красный, надув губы, и не двигался, а я, глупая, смеялась и поливала его водой из ковша с головы.

Старый дух, увидев это, однажды вздохнул: «Люди — такие интересные существа, действительно интересные. Не то что лисы. Лисы в пять-шесть лет ещё совсем несмышлёные, а человеческий облик обретают и познают стыд только к ста годам».

«Люди другие, забавно, забавно».

Сейчас вспоминать об этом немного неловко.

И немного скучаю по тёте, Старейшине Ту, Старейшинам Ци и Мэн, старому духу Ту Луну, одноклассникам, друзьям-лисятам… Однако мы с ними разные. Мы двое — люди, и нам суждена иная судьба, чем лисам.

Мы не проживём сотни лет, не сможем достичь Дао и стать бессмертными, не сможем сделать что-то для лисьего клана, но и не можем провести всю жизнь в растерянности на Холме Белых Лис.

Единственное, чем мы можем их отблагодарить, — это постараться найти сокровище, которое ищет тётя, и избавить лисий клан от угрозы существованию.

Что это за угроза и насколько она серьёзна, я не знаю.

К тому же, у меня мало времени.

Но сейчас у нас нет никаких зацепок насчёт сокровища.

Я полностью полагаюсь на пробуждение духов в цитре — может, они что-нибудь знают.

Однако всё зависит от судьбы. Путь, который мы сейчас выбираем, каждый шаг — это наш собственный выбор, каждое дело — наша собственная настойчивость. Куда мы в итоге придём — зависит от судьбы. Может, в конце концов, мы вернёмся домой, кто знает.

Мы втроём шли, смеясь и разговаривая. Ещё не стемнело, но ночной рынок уже оживился, наполненный особой туманной красотой и интимностью.

Мелькали тени людей. Вдалеке в мои глаза на мгновение бросилась белая фигура, но тут же исчезла.

Однако одного этого взгляда хватило, чтобы я потеряла спокойствие.

Эта белая одежда, эта белая одежда… Я видела её лишь издалека, но уже не могла забыть.

Я не признаю, что он мне нравится, совершенно не признаю. Он жесток, он холоден, он бесчувственен, он высокомерен, он неприкосновенен, он не смертный, он рождён бессмертным, у него выдающаяся аура, он… э?

Почему чем дальше, тем меньше это похоже на недостатки?

Но как бы то ни было, он мне не нравится, правда не нравится, совершенно не нравится.

— Лоло? Лоло?

Гу Цо и Ся Тянь трясли меня за руки с обеих сторон.

Я пришла в себя.

— Почему ты задумалась? — Гу Цо с подозрением посмотрела туда, куда был устремлён мой взгляд. — Что ты увидела?

— Ничего, ничего… — пробормотала я.

Подняв голову, я увидела красный шёлк, висевший на Ся Тяне. Внезапно он показался мне немного уродливым, и я рывком сняла его и убрала в свёрток.

— Что случилось? — удивлённо спросил Ся Тянь.

— Немного уродливо, — сказала я. — Если другие увидят, будет стыдно.

Глаза Ся Тяня внезапно наполнились слезами:

— Лоло, Лоло, ты такая хорошая! Наконец-то ты подумала обо мне! Хоть и поздно — я уже два дня позорился, — но ты всё-таки осознала! Ты такая хорошая…

— …

Мне было очень неловко говорить ему правду. А правда была в том, что я испугалась: вдруг Фэн Чжиси действительно здесь, и ему не повезёт увидеть нас, а ещё хуже — разглядеть надпись на красном шёлке и узнать, в каком я плачевном положении, какими низкими способами зарабатываю на жизнь? Куда тогда денется моё лицо, куда денется моё лицо?

Хотя только что мне явно померещилось. К тому же, я не уверена, что он вообще помнит о моём существовании.

Пока я терзалась внутренними противоречиями, за спиной внезапно раздался оглушительный зов, сотрясший небо и землю:

— Богиня Любви! —

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Женщина Су Му (Часть 2)

Настройки


Сообщение