Глава 3. Гу Цо (Часть 2)

»

Мы оба сложили руки:

— Госпожа…

На этом слова застряли в горле, потому что лицо женщины было беспорядочно покрыто лепестками персика, оставляя видными лишь два тёмных провала глаз. В них отражалось пляшущее пламя костра, что придавало ей крайне странный и даже немного свирепый вид.

Я сжала руку Ся Тяня, безмолвно спрашивая: призрак или дух-оборотень?

Ся Тянь сжал мою руку в ответ, показывая, что тоже не знает.

Если призрак — дело плохо. Мы никогда не видели призраков и, естественно, не сражались с ними. Если нарваться на злобного духа, смерть наша будет ужасной.

Если же это дух-оборотень, судя по её осанке и облику, она наверняка обладает немалой силой. Если у неё ещё и вспыльчивый характер, нам двоим всё равно не сдобровать.

В такой ситуации оставалось только взывать к чувствам.

Поэтому я мягко сказала:

— Госпожа, вы, должно быть, персиковый дух? Не бойтесь, у нас нет злых намерений. Не скрою от вас, мы оба с Холма Белых Лис Чжулин. Мы все одного рода, одного рода.

Кто бы мог подумать, что женщина, услышав мои слова, не выкажет ни малейшего дружелюбия. Напротив, она выхватила блестящий длинный меч, лежавший рядом, спрыгнула на землю и, направив на нас острие, громко крикнула:

— Откуда явилась нечисть! Смеете бросать вызов мне, героине? Смотрите, как я вас усмирю!

С этими словами она бросилась на нас с мечом.

От её прыжка лепестки персика посыпались с лица, открыв нежное, красивое девичье лицо, слегка покрасневшее от цветов.

Оказывается, она их приклеила.

К счастью, Ся Тянь хорошо владел боевыми искусствами. Он потянул меня за собой, и мы легко увернулись, отступив в сторону.

В этот момент в моей голове молнией пронеслось слово «невестка».

И тут же во мне зародилось неудержимое желание свести эту девушку с Ся Тянем.

Однако, подняв голову, я увидела, что Ся Тянь мрачно смотрит на меня, опустив глаза.

Я разозлилась и хотела отругать его: «Ся Тянь, болван, чего на меня смотришь? Смотри на неё! Может, это любовь с первого взгляда».

Неожиданно Ся Тянь заговорил первым, упрекая меня:

— Ну и болванка. Даже увернуться не догадалась. Как ты вообще сдала экзамены по боевым искусствам?

Я сморщила нос, показывая, что мне лень с ним спорить.

Женщина в жёлтом, увернувшись от нас, упала. Теперь она поднялась и, держа меч на расстоянии, не приближаясь, всё так же грозно спросила:

— Так откуда вы, нечисть? Назовитесь!

Ся Тянь наклонился к моему уху и прошептал:

— Она смертная.

Тогда я откашлялась и сказала:

— Героиня, вы ошиблись. Мы приняли вас за горного духа и потому прибегли к этой уловке, назвавшись духами, чтобы спасти свои жизни. На самом деле мы тоже люди. Мы все одного рода, одного рода.

Женщина в жёлтом посмотрела на нас с сомнением:

— Вы люди?

Я твёрдо кивнула:

— Именно так. Смотрите, у нас есть тени. И ещё, мы не боимся огня, и от нас не исходит аура духов. Мы действительно люди. Меня зовут Лоло, полное имя — Ло Цинсинь. Его зовут Ся Тянь У.

Женщина всё ещё сомневалась. Перехватив меч в одну руку, она достала из-за пояса зеркальце, направила его на нас, посмотрела в него, затем убрала зеркало и вытащила из-за пазухи мятый талисман. Развернув его, она бросила его перед нами.

Увидев, что мы с Ся Тянем никак не отреагировали, а просто стоим и смотрим на неё, она наконец поверила. Тут же на её лице появилась извиняющаяся улыбка, она сложила руки:

— Недоразумение, недоразумение. Я из городка Лиши, что в Бэнчжоу. Фамилия Гу, имя Цо. Рада знакомству, рада знакомству.

Мы оба сложили руки:

— Рады знакомству, рады знакомству.

Гу Цо подошла ближе и спросила:

— Зачем вы двое поднимаетесь на гору? Чтобы стать учениками господина Чжиси и искать путь к бессмертию?

— Мы странствуем по миру, просто осматриваемся, — ответила я.

Ся Тянь бросил на меня взгляд и добавил:

— Заодно хотим посмотреть, что из себя представляет Фэн Чжиси.

— Правильно делаете, что пришли не ради совершенствования, — сказала Гу Цо. — Эта Святая Земля Великого Холода — самая неприступная из школ бессмертных. Они уже несколько лет не принимали ни одного нового ученика.

— А что до господина Чжиси, вам действительно стоит его увидеть. Он поистине несравненен, прекраснейший во все времена, ликом затмевающий мир, с благородством бессмертного и рыцаря, выдающийся и утончённый…

— Должно быть, героиня Гу очень хорошо знакома с господином Чжиси, — заметила я.

— На самом деле, я тоже ещё не видела лика господина… — смущённо призналась Гу Цо.

— А зачем героиня Гу пришла сюда? — прервал её Ся Тянь.

Гу Цо вернулась к теме:

— О, мы все единомышленники. Я тоже вышла странствовать по миру. Я не верю во всякое там бессмертие и достижение Дао, это слишком туманно. Человек моего происхождения наверняка совершенно лишён связи с бессмертием.

— Человек, оставивший мир, не лжёт. Я пришла на Раскалывающую Небеса Гору лишь потому, что давно восхищаюсь именем господина Чжиси и специально прибыла нанести ему визит.

Мы с Ся Тянем удивлённо воскликнули:

— Так героиня — человек, оставивший мир? Прекрасно, прекрасно.

Гу Цо покачала головой:

— О, нет-нет. Я просто использовала известное выражение. Главное здесь — «не лжёт», а не то, что я оставила мир.

— Вот как… — протянула я. — Тогда у нас много общего.

— Да, да, — согласилась Гу Цо. — Если вы двое, юные герои, не против, как насчёт того, чтобы на рассвете отправиться в путь втроём? Так мы сможем присматривать друг за другом, хорошо?

— Хорошо, — сказала я и посмотрела на Ся Тяня, спрашивая его мнения. — Ся Тянь, что скажешь?

— Если ты считаешь, что хорошо, значит, хорошо, — ответил Ся Тянь.

И я с радостью приветствовала Гу Цо в наших рядах.

Э-э… или, скорее, мы присоединились к Гу Цо.

Ся Тянь очень вежливо спросил:

— Осмелюсь спросить, героиня, владеете ли вы искусством Лу Баня?

— Не владею, — честно ответила Гу Цо.

— Тогда эта кровать?

— Я выдолбила её из ледяного слоя у подножия горы, — сказала Гу Цо. — Прямо под той цепочкой маленьких выемок. Рядом ещё лежали две кисти для рисования, не знаю, заметили ли вы. Не знаю, кто это был, но какой же у него дух авантюризма — карабкаться по ледяной горе голыми руками.

Я вопросительно посмотрела на Ся Тяня:

— Брат Сан Цзы не только выбрал необычный путь на гору, но, похоже, ещё и спал на льду по пути. Какая стойкость и упорство! Я восхищаюсь им.

— По крайней мере, видно, что иногда он умён, как святой, а иногда глуп до невозможности, — сказал Ся Тянь.

Я кивнула в знак согласия, затем повернулась к Гу Цо:

— Героиня, не могли бы мы с ним переночевать здесь сегодня…

— Конечно, можно, — ответила Гу Цо. — В дороге все как родные. И ещё, не называйте меня героиней. Раз уж мы путешествуем вместе, зовите просто по имени, или зовите меня старшей сестрой. Мне семнадцать, а вам?

— Мне скоро шестнадцать, зови меня Лоло, — сказала я. — Ему скоро семнадцать, я обычно зову его Ся Тянь, а ты как хочешь.

Гу Цо снова сложила руки:

— Тогда будем считать, что мы трое познакомились. Сестрица Лоло, младший брат Ся Тянь. С сегодняшнего дня я ваша старшая сестра, которая будет о вас заботиться.

Мы с Ся Тянем:

— …Не такая уж и большая разница в возрасте.

Гу Цо махнула рукой, приглашая нас на кровать:

— Идёмте, кровать небольшая, отдохнём вместе. В тесноте теплее.

Мы с Ся Тянем:

— Эм…

Гу Цо хлопнула себя по лбу:

— Забыла спросить. Сестрица Лоло и младший брат Ся Тянь, какие у вас двоих… отношения? Мне нужно уйти?

«Мне бы самой уйти, чтобы дать вам возможность сблизиться», — подумала я.

— Она моя младшая сестра, всё в порядке, — сказал Ся Тянь. Мне было лень разоблачать его ложь, поэтому я промолчала.

— Родные брат и сестра? — уточнила Гу Цо.

— Двоюродные, — сказала я, — и то очень дальние.

— Вот как, хе-хе, — понимающе кивнула Гу Цо. — Брат и сестра странствуют вместе, верша справедливость. Очень благородно!

Мы с Ся Тянем:

— Спасибо, спасибо.

И вот мы втроём подошли к кровати. Гу Цо первой забралась на неё, села, прислонившись к углу, и сказала:

— Я могу спать сидя, заодно помедитирую. А вы располагайтесь.

Я легла на бок посередине.

Кровать была занята. Ся Тяню ничего не оставалось, как подстелить одеяло на пол и кое-как лечь.

На самом деле, я не эгоистка, могла бы уступить место Ся Тяню.

Просто сестра Гу всё-таки девушка. Нехорошо было бы заставлять их делить ложе на глазах у меня, посторонней.

Гу Цо снова принялась приклеивать опавшие лепестки персика себе на лицо.

— Сестра Гу, что ты делаешь? — не поняла я.

— Косметические процедуры, — невнятно ответила Гу Цо. — Мастер Цяо из нашего городка сказал, что здешние ледяные персиковые цветы — большая редкость, они полны растительной эссенции для красоты.

— Если наложить их на лицо, за одну ночь можно отбелить кожу, она станет невероятно хорошей. На рынке они стоят очень дорого, да и подделок полно. Поэтому я решила сама прийти сюда и собрать свежие лепестки для ухода за лицом. Как насчёт тебя, хочешь попробовать?

Я замахала руками:

— Нет, нет. Но эти цветы действительно очень странные. Способность цвести и не увядать в таком холоде, да ещё и быть красивее, чем где-либо ещё, говорит о том, что они собрали в себе небесную и земную энергию. Думаю, они не только для красоты полезны, но и как лекарство для питания крови и инь будут очень хороши.

Говоря это, я вдруг кое-что вспомнила и поспешно повернулась к Ся Тяню на полу:

— Ся Тянь, те два отвара, что мы приготовили в аптеке, выпей их скорее.

Ся Тянь промычал «о» и потянулся к свёртку рядом, чтобы достать лекарство.

Боясь, что он повредит картину, которую я выпросила у брата Сан Цзы, я быстро выхватила свёрток и прижала к груди, как сокровище.

Ся Тянь раздражённо взглянул на меня, но ничего не сказал.

Гу Цо, не заметив наших переглядываний, продолжила рассказывать мне о персиковых цветах:

— Говорят, раньше здесь было не так. Давным-давно Раскалывающая Небеса Гора была похожа на другие высокие горы: хоть вершины и были покрыты снегом, у подножия росли густые леса.

— Но однажды здесь произошло нечто потрясающее небо и землю, очень большое событие. Кто-то пошёл против небес, встревожил небесных богов. Неизвестно, чем всё закончилось, но это место мгновенно сковало льдом на тысячи ли, не осталось ни травинки. И только кроваво-красные персиковые цветы расцвели по всей Раскалывающей Небеса Горе.

— Легенда гласит, что это цветы жизни, выросшие из крови тех, кто погиб тогда напрасной смертью.

— …Ого, — выдохнула я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Гу Цо (Часть 2)

Настройки


Сообщение