Глава 1. Фэн Чжиси (Часть 2)

В то время господин Чжиси уже выглядел так же, как и сейчас. Он был необычайно красив, с изящной осанкой и окутанный аурой бессмертия, так что возраст его определить было невозможно. Все предполагали, что ему около семнадцати, восемнадцати или девятнадцати лет.

Однако в тот же год печать с того места, где хранился священный предмет, была снята, и оно обратилось в пустоту.

Два года спустя Мо Чжунтянь скончался во сне. С момента его вступления на пост в сорок лет до самой смерти прошло всего двадцать восемь лет — видно, не было у него предрасположенности к бессмертию. И он не передал свой пост ни старшему ученику Шао Чжуну, ни второму ученику Чжу У, на которых долгие годы возлагали надежды, а передал его Фэн Чжиси, который пробыл в горах всего два года.

Мужчина в зелёном сглотнул слюну и залпом осушил чашку чая со стола.

Мы с Ся Тянем, заинтригованные рассказом, с жадным любопытством и полуоткрытыми ртами уставились на него.

— Хотите знать почему?

Мы оба кивнули.

— Никто не знает почему. Наверное, только сам Мо Чжунтянь знал.

Мы одновременно разочарованно вздохнули.

— Однако… — таинственно произнёс мужчина в зелёном. — У вас не возникает никаких ассоциаций?

Мы оба задумались.

— Фамилия «Фэн» звучит очень внушительно, — сказал Ся Тянь. — Согласно записям, это потомки древних божественных родов.

— Имя «Чжиси» очень необычное, — добавила я.

Мужчина в зелёном с горечью воскликнул:

— О юные герои, как же вы, люди мира боевых искусств, можете не обладать любопытным сердцем?

— Что вы имеете в виду, уважаемый? — спросила я.

— Да ведь в моих словах повсюду были намёки! — сказал мужчина. — В народе ходит много догадок, но самая популярная такова: этот Фэн Чжиси, вероятно, внебрачный сын Мо Чжунтяня. Мо Чжунтянь, потеряв честь на старости лет, совершил большую ошибку: из корысти он тайно выкрал священный предмет, который его школа охраняла из поколения в поколение, отдал его сыну, да ещё и передал ему свой пост. Получив силу священного предмета, Фэн Чжиси в одночасье вознёсся к высшим бессмертным. А Мо Чжунтянь, во-первых, нарушил правила школы, тайно заведя ребёнка, а во-вторых, осквернил наследие предков, присвоив священный предмет. Поэтому он не только не смог вознестись, но даже сократил себе жизнь. Видите, если так проанализировать, всё сходится, всё логично и правдоподобно?

Мы с Ся Тянем молча переглянулись. Этот внешний мир оказался таким сложным и запутанным, что у нас, пожалуй, голова пошла кругом.

Честно говоря, я не очень-то поверила.

К этому Фэн Чжиси я испытывала необъяснимую симпатию.

На Холме Белых Лис Старейшина Ту и тётушка всегда учили меня быть практичной и искать истину.

И во мне проснулось желание докопаться до истины.

Мужчина в зелёном взял чашку с нашего стола, осушил её и настойчиво продолжил:

— Хотите знать, как выглядят эти бессмертные?

Это было как раз то, чего я хотела:

— Хотим.

— Хе-хе, — мужчина интригующе улыбнулся. — А вы знаете, кто я?

Мы оба покачали головами.

Мужчина неторопливо повернулся, развязал узел на своём свёртке, достал слегка погнутый складной веер, с шумом раскрыл его и принялся лениво обмахиваться им перед собой, так что прядь волос на лбу Ся Тяня взлетела вверх.

На веере был чётко написан иероглиф «Гуань» (Чиновник).

— Ваш покорный слуга, хоть и не обладает талантами, является никем иным, как пожалованным самим Императором Академиком Ханьлинь, а также Первым придворным художником Императора, единственным придворным художником Задних Дворцов, Янь Даньху…

— Ого! — выдохнула я.

— Как молод и как талантлив! Рад знакомству, рад знакомству, — сказал Ся Тянь.

«Придворный художник» смущённо хмыкнул и добавил:

— …его приближённый, Сан Цзы.

— Хе-хе, хе, брат Сан Цзы, какой вы шутник, — выдавила я смешок.

Ся Тянь потерял дар речи.

Сан Цзы почесал голову и продолжил:

— Я путешествую по свету, чтобы посетить бессмертных на всех знаменитых горах и написать их портреты тушью и красками, дабы мир мог лицезреть их облик. Надеюсь внести свою скромную лепту в дела мира боевых искусств. Итак, если вы двое желаете увидеть лики бессмертных, прошу взглянуть сюда…

С этими словами он отодвинулся в сторону, открывая взгляду десяток свитков в его свёртке.

Поблагодарив его, мы с Ся Тянем принялись разворачивать их один за другим.

Сан Цзы с тревогой стоял рядом:

— Не скрою от вас, вы — первые, кто видит мои работы. Надеюсь на ваши указания… хе, прошу прощения за скромный труд.

На картинах в основном был изображён один и тот же пейзаж — горный поток на дальнем плане. Главные герои картин сидели, скрестив ноги, на камнях, сложив руки на животе, и улыбались зрителю, то есть нам.

Пейзаж на заднем плане был прекрасен, но его портили морщинистые старики на переднем плане, улыбающиеся во весь щербатый рот.

По-моему, если бы брат Сан Цзы сосредоточился на пейзажной живописи, его ждало бы большое будущее.

Какая жалость.

Но поскольку мы были едва знакомы, я лишь вежливо сказала:

— У брата Сан Цзы неплохая кисть.

— Вы мне льстите, вы мне льстите, — смущённо ответил Сан Цзы.

Ся Тянь без обиняков заметил:

— Почему люди на картинах все одинаковые? Неужели это всё копии?

У Сан Цзы дёрнулся уголок рта, но он терпеливо пояснил:

— Юный герой, вы не знаете. Это называется «постановочный портрет». То есть фон заранее задан мной, поза и положение фигуры также должны быть установлены, размер и ракурс кадра тоже должны быть одинаковыми, чтобы ко всем был равный подход. В этом истинная суть портретной живописи, истинная суть.

— А, — протянул Ся Тянь.

Я указала на последний развёрнутый свиток:

— А почему на этом только дальний план? Или это вид со спины?

Сан Цзы взглянул:

— О, это тот самый господин Чжиси, прославленный на весь мир, несравненный и окружённый слухами. Господин Чжиси весьма холоден и отстранён. Я рисковал жизнью, три дня карабкаясь по ледяной горе, чтобы добраться до его врат. Но стоило мне изложить цель визита, как господин Чжиси, не говоря ни слова, взмахнул рукавом и удалился, а служка безжалостно захлопнул ворота.

— Но я не сдался, взобрался на стену, но, увы, смог запечатлеть лишь его спину и поспешно набросал её. Хоть это и вид со спины, но лучше, чем ничего, не так ли?

Я застыла, глядя на изображение.

Среди бескрайних льдов и снегов парили лепестки цветов — яркие, но не вульгарные. Они оттеняли стройную, прямую молодую спину мужчины в белых одеждах, создавая особенно трогательное впечатление.

Чёрные волосы мужчины были собраны в высокий пучок, полы его одежд развевались, касаясь нескольких розовых лепестков, — всё выглядело живым, настоящим. Он делал шаг вперёд, его движения были изящны и легки, как ветер.

Откуда цветы среди льда? Наверное, это брат Сан Цзы добавил их как завершающий штрих.

Но благодаря этому картина стала неописуемо прекрасной.

Кажется, я была очарована.

Что же это за человек, этот Фэн Чжиси?

Фэн Чжиси, Фэн Чжиси.

Если бы я могла встретиться с тобой…

Я услышала, как Ся Тянь сказал:

— Так вот он какой. Высокомерный, презирает смертных.

Я хотела возразить, что это отрешённость от мира, это благородство, это манеры, но вдруг осознала, что совершенно не знаю этого человека. Почему я так разволновалась?

— Вовсе нет, — сказал Сан Цзы. — Я могу понять его чувства. Для молодого, прекрасного и талантливого человека, недавно потерявшего отца и окружённого слухами, разумно проявлять некоторую сдержанность.

— Брат Сан Цзы, можно мне эту картину? — спросила я.

Сан Цзы долго колебался, выражение его лица менялось тысячу раз. Наконец, он хлопнул себя по бедру и с болью в голосе сказал:

— Хорошо! Эта картина — подарок юной госпоже-героине. Считайте это подарком при знакомстве.

Мы втроём увлечённо беседовали, когда к нам подбежал хозяин, согнувшись в поклоне, закинул тряпку на плечо и с улыбкой сказал:

— Уважаемые трое, не могли бы вы переместиться и поговорить на улице? Будьте добры.

Мы втроём недоумённо спросили:

— Почему?

— Наше заведение закрывается, — ответил хозяин.

— Как закрывается? Сейчас же полдень! — удивился Ся Тянь.

— Обеденное время прошло. У нас маленькое заведение, мы не предоставляем места для отдыха, чаепития и бесед, — сказал хозяин.

Делать нечего, нам троим пришлось собрать свои пожитки и выйти на улицу, заполненную совершенствующимися, чтобы попрощаться.

Сан Цзы освободил руки и сложил их в приветствии:

— Сегодняшняя беседа с вами, юные герои, была мне очень по душе.

Мы с Ся Тянем тоже вежливо сложили руки:

— И нам, и нам.

— Если вы не побрезгуете, — сказал Сан Цзы, — когда прибудете в столицу, найдите меня в Резиденции Ханьлинь, и мы снова сможем побеседовать за вином.

— Непременно воспользуемся приглашением, непременно, — ответили мы с Ся Тянем.

Сан Цзы взмахнул рукавом. Будучи учёным мужем, он держался с размахом благородного воина из мира боевых искусств — видно было, что он, как и мы с Ся Тянем, стремится к рыцарской жизни.

— На этом прощаемся! — решительно сказал он.

Мы с Ся Тянем тоже одновременно взмахнули рукавами:

— Прощайте!

Расставшись, Ся Тянь спросил:

— Лоло, мы, конечно, сбежали, но куда теперь направимся?

Я посмотрела вдаль и, доверившись чутью, указала на юго-запад:

— Сначала туда.

Ся Тянь долго смотрел на меня, потом покачал головой:

— Лоло, ты сошла с ума.

5

Замужем за главным героем

— Давай разведёмся, — сказала Чэнь Цзиньяо. Она знала, что в этом новом мире она всего лишь второстепенный персонаж. Главный герой женился на ней в рамках деловых отношений, и рано или поздно это всё закончится, когда главная героиня истории появится. Если бы Чэнь Цзиньяо не решилась уйти сейчас, то последствием было бы лишь горе. Кто-то потянул её за тонкое белое запястье, и следующее, что она помнила, — это то, как её прижали к подушке. Прищуренные глаза Янь Чэна недовольно сверлили её взглядом, когда он заявил: — Только в твоих снах! После незабываемой ночи Чэнь Цзиньяо слишком устала даже для того, чтобы пошевелить пальцем. Когда она заснула на руках Янь Чэна, ей приснился сон. Во сне ей исполнилось восемьдесят лет. Но может ли кто-нибудь объяснить ей, почему она всё ещё не развелась в таком возрасте?
Реклама
Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Фэн Чжиси (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение