Глава 14: Доставка еды

Глава 14: Доставка еды

Ши Сяолэй был в прекрасном настроении. В руке он нёс корзину для еды, от которой исходил аппетитный аромат. Он легко шагал по дороге, вымощенной зелёным камнем.

Это была дорога к Пещере Линси.

Ши Сяолэй был сиротой из городка Байсе. В городке было много таких же сирот, как он, но он не считал себя несчастным. Наоборот, он чувствовал себя невероятно удачливым.

Ему поручили доставлять еду Наставнице Лин Коу. Только благодаря этой работе он мог носить чистую одежду и избегать грязной работы, которой занимались другие сироты.

В глубине души у него была мечта — стать учеником Наставницы Лин Коу. Но он знал, что это несбыточная мечта, потому что Наставница Лин Коу за многие годы не взяла ни одного ученика.

У него была младшая сестра, которая, как и другие сироты, занималась грязной и тяжёлой работой. Он хотел стать учеником Наставницы Лин Коу именно для того, чтобы стать Духовным Наставником.

Став Духовным Наставником, он смог бы избавить сестру от этой работы. Если бы была возможность, он бы с радостью поменялся с ней местами, позволив ей доставлять еду, но старейшины клана не давали им права выбора.

Дорога к Пещере Линси была для него самым спокойным и приятным участком пути в городке Байсе, потому что это был один из немногих участков без дороги из чёрного камня.

Аромат из корзины был невероятно соблазнительным, особенно для такого бедного сироты, как он, чья ежедневная пища была сродни мякине.

Но Ши Сяолэй никогда даже не думал о том, чтобы украсть еду.

Не только потому, что дорожил этой работой, но и потому, что глубоко уважал Наставницу Лин Коу.

Хотя Наставница Лин Коу многие годы не вмешивалась в дела городка и жила уединённо в Пещере Линси, из-за чего некоторые жители относились к ней с подозрением, Ши Сяолэй всегда помнил истории, которые рассказывал ему отец, когда был жив.

Отец говорил ему, что когда-то городок Байсе оказался на грани гибели, и именно Наставница Лин Коу спасла всех жителей, уничтожив могущественного злого духа.

Неизвестно почему, но эта история не получила широкого распространения в городке. Однако Ши Сяолэй верил, что отец не стал бы его обманывать, и поэтому относился к Наставнице Лин Коу с глубоким почтением.

Ши Сяолэй быстро добрался до Пещеры Линси. Он не понимал, почему Наставница Лин Коу живёт в пещере, тем более что обстановка внутри ничем не отличалась от обычного дома — это был просто дом, встроенный в пещеру.

Он, как обычно, толкнул дверь и вошёл внутрь. Внешняя часть Пещеры Линси была практически открыта, но жители городка почти никогда сюда не заходили.

Возможно, из-за множества невероятно реалистичных деревянных кукол, расставленных внутри.

Когда Ши Сяолэй пришёл сюда впервые, эти куклы его сильно напугали, но со временем он привык к ним и перестал обращать на них внимание.

Он, как и раньше, поставил корзину на главный стол и поклонился вглубь пещеры.

— Наставница Лин Коу, ваш ужин доставлен.

Подняв голову, он вдруг испугался.

Краем глаза он заметил в углу живого человека!

— Мамочки! — Ши Сяолэй отшатнулся и чуть не упал.

Он привык видеть в Пещере Линси деревянных кукол, но внезапное появление живого человека по-настоящему его напугало.

— На... Наставница Лин Коу? — дрожащим голосом спросил Ши Сяолэй, но человек покачал головой.

Ши Сяолэй мгновенно запаниковал.

— Не бойся. Это мой новый ученик. С завтрашнего дня приноси две одинаковые порции еды.

В тот момент, когда Ши Сяолэй был охвачен страхом, одна из кукол, до этого стоявшая с опущенной головой, вдруг подняла её, заговорила человеческим голосом и протянула ему деревянную табличку.

Эта сцена должна была быть ужасающей, но Ши Сяолэй почувствовал облегчение.

Наставница Лин Коу здесь!

— Да, Наставница Лин Коу, — Ши Сяолэй выпрямился, успокоился, взял табличку и ответил.

Только теперь Ши Сяолэй смог как следует разглядеть человека, стоявшего рядом. Это был юноша лет двадцати, очень красивый. Ши Сяолэй позавидовал этому счастливчику, неизвестно откуда взявшемуся.

...

Ши Сяолэй ушёл. Сюй Чухэ, увидев «Лин Коу Даожэнь», которая наконец-то снова появилась после долгого отсутствия, поспешил поприветствовать её.

— Наставница Лин Коу...

Однако Лин Коу Даожэнь прервала его, не дав договорить.

— Ты остался здесь, значит, ты мой ученик. Впредь зови меня просто Учитель, — рот куклы открылся и закрылся. На этот раз говорила не та кукла, что разговаривала с Цзю Ян Даожэнем.

— Да, Учитель! — Сюй Чухэ не стал церемониться и сразу же признал её своим наставником.

— Хорошо. Возьми корзину с едой на столе и поешь, — безразлично сказала Лин Коу Даожэнь, и голова куклы повернулась к корзине.

— Но это ужин Учителя, как я могу... — Сюй Чухэ не успел договорить, как кукла Лин Коу Даожэнь, смотревшая на корзину, со скрипом повернула голову и уставилась на него.

Сюй Чухэ замер. Он открыл рот, но не смог продолжить.

После долгого молчания кукла отвела взгляд.

— Я беру тебя в ученики, и у меня к тебе только одно требование, — рот куклы снова открылся.

— М? — неосознанно промычал Сюй Чухэ.

— Делай то, что я говорю, — рот куклы открывался и закрывался, внутри виднелась тёмная пустота.

— Да, Учитель! — Сюй Чухэ кивнул в знак согласия.

В древности отношения между учителем и учеником подразумевали полное послушание со стороны ученика. Тем более в этом мире, кишащем злыми духами, где учитель передавал знания, необходимые для выживания.

Услышав ответ Сюй Чухэ, кукла замолчала, её голова опустилась, и она снова замерла.

Сюй Чухэ почувствовал себя неловко. Эта Лин Коу Даожэнь бросила его в этом зале, полном кукол, на долгое время, а едва появившись, снова исчезла.

До переселения Сюй Чухэ читал в интернете о так называемой теории зловещей долины.

Суть её в том, что если роботы или другие объекты выглядят и действуют почти как люди, это вызывает симпатию и положительные эмоции. Но если сходство достигает определённого уровня, реакция внезапно становится крайне негативной, вызывая отвращение. Малейшее отличие от человека кажется очень заметным и отталкивающим, создавая ощущение чего-то жуткого и неживого, как будто перед тобой ходячий мертвец. Когда же сходство становится почти полным, как между обычными людьми, эмоциональная реакция снова становится положительной, возникает эмпатия.

А куклы в этом зале были невероятно реалистичными, но в то же время явно отличались от людей. Они находились как раз на том самом уровне сходства, который вызывал наибольший ужас!

Сюй Чухэ просидел в этом зале уже довольно долго. Хотя он всё ещё чувствовал дискомфорт и страх, после пережитого в деревне бумажных людей его выдержка значительно возросла.

Сюй Чухэ подошёл к столу, открыл корзину. Внутри была разнообразная еда, выглядевшая и пахнувшая очень аппетитно. Это немного развеяло его усталость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение