Глава 2: Деревня Бумажных Людей

Глава 2: Деревня Бумажных Людей

— Уэ... уэ... — Сюй Чухэ, вернувшись в комнату, почувствовал, как его желудок скрутило в тугой узел. Он схватил какую-то деревянную лохань и, уткнувшись в неё, его вырвало.

В этот момент всё его существо — от желудка и кишечника до горла, рта и носа — было пропитано тошнотворным запахом крови.

Ещё хуже было то, что он не мог избавиться от воспоминаний, от этих ощущений.

Чем больше он вспоминал, тем сильнее ему становилось плохо. Даже после того, как его вырвало, тошнота не проходила.

— Фух... фух... — Сюй Чухэ наконец перевёл дыхание.

Вытерев рот, он подошёл к медному зеркалу, открыл пудреницу и собрался «поправить макияж».

Однако, открыв её, он обнаружил, что там осталась лишь щепотка белой краски.

Сердце Сюй Чухэ ёкнуло. Он сильно потёр виски, пытаясь успокоиться.

— Что происходит? Почему моё переселение так отличается от того, что пишут в романах? Почему другие попадают в тела драконьих королей или повелителей тьмы, к которым красавицы сами бросаются в объятия, а мне досталась такая жуть?!

Сюй Чухэ начал ворчать себе под нос. Не то чтобы он любил жаловаться, просто в этой гнетущей и ужасной ситуации ему нужно было как-то выпустить пар.

Теперь он прекрасно понимал, почему предыдущий владелец тела вёл дневник — это был его способ справиться со стрессом.

Он также понимал сумбурность и многословность записей. Он даже восхищался тем, как долго тот продержался.

Причиной, по которой предыдущий владелец тела смог так долго выживать, была жажда мести. Конкретные причины он не указывал, лишь постоянно повторял: «Я должен отомстить», «Я должен спасти Лин'эр».

— Тук-тук... — В дверь постучали.

— Молодой господин, Госпожа беспокоится, что вы не наелись, и велела мне принести вам поздний ужин.

Это была бумажная А-Би.

Сюй Чухэ поспешно схватил остатки краски из пудреницы и намазал на лицо.

— А, заходи.

Закончив с гримом, Сюй Чухэ продолжил, но в тот момент, когда А-Би открыла дверь, он вдруг вспомнил про лохань, в которую его тошнило. Он быстро пнул её ногой под кровать.

— Молодой господин? — А-Би с корзиной для еды вошла в комнату.

— О, ничего. Поставь корзину на стол, — Сюй Чухэ всё ещё стоял в той же позе, не зная, видела ли бумажная служанка его действия. Он сделал вид, что ничего не произошло, и убрал ногу.

— Молодой господин... — поставив корзину на стол, А-Би хотела что-то сказать.

— У тебя ещё что-то есть? Если нет, я хочу отдохнуть, — Сюй Чухэ не дал ей задать вопрос.

— Н-нет, ничего, молодой господин. Отдыхайте, — бумажная А-Би не стала настаивать, но перед тем, как выйти, бросила взгляд под кровать Сюй Чухэ.

— Пронесло, — Сюй Чухэ облегчённо вздохнул, мысленно напоминая себе быть осторожнее и не допускать больше промахов.

Он взял корзину со стола, открыл крышку, и его лицо тут же позеленело. Он быстро захлопнул её обратно.

Внутри, как он и ожидал, лежал ещё один окровавленный кусок внутренностей.

Сюй Чухэ, словно от чумы, оттолкнул корзину подальше от себя.

— Я вроде ничего плохого в жизни не делал, за что мне всё это? — с тоской подумал он.

Конечно, он не считал плохими поступками то, что в детстве подглядывал за соседкой, вдовой Лю, когда та мылась, или то, что просиживал ночи напролёт за онлайн-играми, мечтая о красавице из своего класса.

Будучи студентом-геймером в самом расцвете юношеского максимализма, он, конечно же, читал и на Цидяне. Он даже фантазировал о переселении в другой мир, но никогда не представлял себе ничего подобного.

— Проклятый Приют Цидянь! — выругался Сюй Чухэ.

Вспомнив о родителях, Сюй Чухэ погрустнел. Хорошо, что у него есть успешный старший брат, который сможет позаботиться о них. Это немного успокоило его.

Все эти потрясения измотали Сюй Чухэ. Он подошёл к кровати и, не раздеваясь, рухнул на неё.

Деревянная кровать, конечно, не шла ни в какое сравнение с его домашним матрасом Simons, но сейчас ему было всё равно. Он мгновенно уснул.

— Не надо было заказывать Лао Хай Ди в одиночку, чёрт! — пробормотал Сюй Чухэ перед тем, как провалиться в сон.

Сон был тревожным. Ему снилось, что бумажные родители раскрыли его обман и он сам стал их ужином.

Ещё ему снилось, что бумажная А-Би донесла на него, и его ждала та же печальная участь.

— Фух... фух... — Сюй Чухэ проснулся, тяжело дыша. Его спина была мокрой от холодного пота.

К счастью, это был всего лишь кошмар.

Сюй Чухэ встал и открыл окна. Солнечный свет проник в комнату, принеся с собой немного тепла.

Вчера, когда он сюда попал, был уже вечер, и в доме было очень холодно. А все эти ужасные события лишь усиливали ощущение зябкости.

Возможно, ободрённый солнечным светом, Сюй Чухэ снова почувствовал прилив сил. Он решил выйти на улицу и осмотреться.

Хотя из записей предыдущего владельца тела он знал, что это деревня бумажных людей, из которой невозможно выбраться, и все попытки бежать заканчивались неудачей, Сюй Чухэ всё равно хотел попробовать.

Он не мог просто так сдаться.

— Отец, мама, я пойду погуляю.

— Не будешь завтракать?

— Нет, я поем на улице.

Как и было написано в «дневнике», бумажные родители не стали препятствовать ему.

«Поем на улице» было всего лишь предлогом. Сюй Чухэ просто не хотел снова есть то, что они называли завтраком.

Лучше уж потерпеть.

Выйдя из дома, он увидел всё те же старинные постройки. То ли было ещё рано, то ли по какой-то другой причине, но на улицах встречались лишь редкие «торговцы» и «прохожие».

И «торговцы», и «прохожие» на самом деле были бумажными человечками.

— Чей это непутёвый ребёнок разгуливает в такую рань? — пробормотал себе под нос бумажный старик, сидящий на своём прилавке.

Сюй Чухэ услышал его слова, но не понял их смысла, поэтому не обратил на них внимания.

Сейчас он думал только о том, как сбежать из этого жуткого места, или хотя бы разведать окрестности.

Он шёл по пустынной улице. Прохожих почти не было, только несколько «торговцев» сидели у своих лавок.

Даже те редкие «прохожие», что попадались ему навстречу, бросали на него странные взгляды.

Сюй Чухэ старался держаться уверенно, не обращая внимания на эти взгляды, и продолжал идти вперёд.

«На улицах мало людей, но они всё же есть. Если я не буду показывать свой страх, всё должно быть в порядке», — подумал Сюй Чухэ, но вскоре он заметил неладное.

Улица изгибалась и, казалось, не имела конца. Он шёл уже довольно долго, но так и не смог выбраться из переулков.

— Нет, не то чтобы улица не имеет конца... Я просто хожу кругами.

Поначалу он не обращал внимания на торговцев по сторонам, но, почувствовав неладное, начал присматриваться к окружающему.

Он понял, что попал в своего рода «заколдованный круг», но «прохожие», изредка проходившие мимо, не повторялись, а значит, они не были подвержены этому эффекту.

— Эй, малец, ты уже который круг тут нарезаешь? Что ты делаешь? — вдруг спросил бумажный торговец, сидящий у своей лавки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение