Глава 8. Добродетельная жена

Шуюнь замерла, сначала удивлённая таким внезапным вопросом, а потом понявшая, что на него очень трудно ответить. Сказать правду?

Не услышав ответа некоторое время, Цяо Линчжи открыла глаза и увидела затруднение на лице Шуюнь, которая, казалось, ломала голову над ответом. Она легонько стукнула Шуюнь по голове: — Говори как есть.

— Госпожа талантлива и красива, но, по мнению служанки, в добродетели… вам есть куда стремиться.

Цяо Линчжи тут же немного сникла. Она привыкла всё делать сама, и внезапная необходимость вмешиваться в жизнь другого человека, к тому же мужчины, действительно ставила её в тупик. Лучше всего у неё получалось притворяться нежной и жалкой.

Шуюнь не могла видеть её расстроенное лицо и, наклонившись к её уху, тихо сказала: — Госпожа, я слышала от Фанлань, что раньше была одна книга, очень популярная во всём городе. Но потом двор издал указ об очищении нравов, и её запретили. Это была книга, которая учила, как быть добродетельной женой.

Фанлань была молодой служанкой во Дворце Феникса и Спокойствия, живой и изобретательной.

Цяо Линчжи искоса взглянула на неё, немного колеблясь: — И мне достать экземпляр?

В последующие дни Шуюнь, получив приказ, часто выходила из резиденции, чтобы разузнать об этой запрещённой книге. Но поскольку книга была запрещена, действовать приходилось очень и очень осторожно. Однако в глазах Юаня такое поведение выглядело подозрительным.

В этот день, получив точные сведения, Шуюнь снова тихонько вышла через заднюю дверь, не зная, что за ней следует хвост.

Пройдя извилистыми улочками, Шуюнь вошла в ветхий ломбард. Выйдя оттуда, она держала в руках какой-то предмет, похожий на книгу.

Юань поспешил вернуться в резиденцию и доложить Цзи Фану.

— Господин, Шуюнь купила книгу в ломбарде.

Цзи Фан потёр подбородок. Дело было не простым.

Что за книга могла заставить её потратить столько усилий на поиски в течение нескольких дней, да ещё и делать это тайно?

В третью четверть часа Хай (около 21:45) Цзи Фан в одиночестве направился во Двор Зеркальных Цветов. Это был первый раз, когда он посетил этот двор за несколько дней, не считая брачной ночи и дня визита во дворец. Дремавшие у ворот слуги от испуга проснулись и уже собирались громко доложить о его приходе, но Цзи Фан остановил их.

Поскольку не было никаких важных дел, Цяо Линчжи рано отпустила Шуюнь и остальных отдыхать. Она осталась одна в комнате, читая при свете лампы.

Книга была открыта на странице, где был написан тринадцатый принцип добродетельной жены: «Быть трудолюбивой, стирать одежду мужа».

Цяо Линчжи инстинктивно взглянула на свои тонкие нефритовые пальцы, покрытые лаком, и решительно вырвала эту страницу. Она делала это уже не в первый раз. Предыдущие двенадцать принципов, которые она считала невозможными или невыполнимыми, тоже были вырваны. Теперь осталось всего пять или шесть. Конечно, были вырваны и некоторые другие вещи, которые не должны были оставаться, и книга сразу стала вдвое тоньше.

Одновременно со звуком рвущейся бумаги раздался скрип резко распахнувшейся двери. Цяо Линчжи вздрогнула от неожиданности.

— Кто?

Она подпёрла голову рукой и выглянула из-за ширмы. Увидев уголок тёмного парчового халата, её сердце ёкнуло. Она поспешно спрятала книгу за спину. В этот момент Цзи Фан как раз обогнул ширму и вошёл.

— Это я, — он видел её смятение, но сделал вид, что не заметил ничего необычного.

Улыбка Цяо Линчжи получилась немного натянутой: — Супруг, почему вы пришли? — К тому же так тихо.

Цзи Фан заложил руки за спину и спросил в ответ: — Госпожа не рада моему приходу?

— Что вы? Просто… просто я не знала, что супруг вернётся сегодня вечером, и ничего не приготовила.

Цзи Фан подошёл и сел за стол Восьми Бессмертных. Цяо Линчжи же подумала, что он хочет приблизиться к ней, и испуганно отступила на шаг. Цзи Фан остро взглянул на неё: — Что, госпожа даже чашки чая для меня пожалеет?

Книга всё ещё была у неё в руках, как же она могла налить чай? Ей пришлось, скрепя сердце, сказать: — Супруг, подождите немного. Этот чай давно стоит, уже остыл. Я велю принести горячего.

Не дожидаясь ответа Цзи Фана, она, прикрывая книгу за спиной, двинулась к двери. Как только она вышла из поля зрения Цзи Фана и переложила книгу вперёд, сзади пронёсся порыв ветра. Цзи Фан, неизвестно когда вставший, обхватил её сильными руками. В её руках стало пусто — он выхватил книгу.

Сердце Цяо Линчжи сжалось от тревоги, она развернулась, чтобы отобрать книгу, и тут же обнаружила, что оказалась полностью в объятиях Цзи Фана. Резкий аромат бамбука ударил ей в нос. Она подняла голову, и её нос коснулся его подбородка. От такой близкой позы даже тело Цзи Фана напряглось.

Какая уж тут книга! Цяо Линчжи поспешно высвободилась из его объятий. Её лицо снова неконтролируемо покраснело. Вспомнив о книге, уши тоже запылали. Книгу было уже не вернуть, и она просто закрыла лицо руками.

Для Цзи Фана улика против Цяо Линчжи была важнее. Он хотел посмотреть, какие ещё уловки у неё есть, раз она так нетерпелива.

Но когда он поднёс книгу к глазам, он сначала нахмурился, в его взгляде появилось недоумение. Затем всё его лицо сморщилось, взгляд сменился на недоверчивый. А потом румянец залил его щёки, в груди стало жарко, книга в руках словно обжигала.

При свете свечи несколько крупных иероглифов отпечатались в его сознании, не желая исчезать: «О самосовершенствовании добродетельных жён и прекрасных женщин». Что это за непристойная книга?

В комнате воцарилась тишина, настолько глубокая, что можно было услышать слегка учащённое дыхание друг друга и стук сердца в груди.

Цзи Фан с детства повидал немало сцен, гораздо более масштабных, чем эта, но ни разу не попадал в такое неловкое положение. Он вспомнил: это была запрещённая книга. Он лично просил императора издать указ о её запрете. А его новая жена читала запрещённую книгу прямо у него под носом!

Кого она пыталась спровоцировать? Неужели она действительно думала, что он «не может»?

Слово «не может» сработало как спусковой крючок. В сознании Цзи Фана что-то щёлкнуло. Он вспомнил, что забыл сделать после возвращения домой в день визита к родителям.

В тишине Цяо Линчжи уже успела приоткрыть щель между пальцами, наблюдая за реакцией Цзи Фана. Но едва она заметила, что его взгляд смягчился, как он снова стал острым, с насмешливой улыбкой. Он поднял книгу: — Госпожа не собирается объясниться?

Цяо Линчжи пришлось убрать руки от лица, открыв всё ещё красное лицо. Это была самая глупая вещь, которую она когда-либо делала в своей жизни.

Ладно бы просто читала запрещённую книгу, так её ещё и поймали с поличным.

— Супруг, выслушайте меня. Я просто хотела научиться, как угодить вам, — говоря это, она начала изображать обиду, глаза наполнились слезами. — Уже несколько дней супруг не переступал порог Двора Зеркальных Цветов. Я не знала, что сделала не так, чем рассердила или вызвала ваше недовольство. Эту книгу я была вынуждена попросить найти.

Цзи Фан холодно смотрел, как она притворяется. Днём она была такой грозной со своей сестрой, а сейчас — слабачка.

Видя, что он не тронут, Цяо Линчжи продолжила стараться, выдавив две слезинки: — Я знаю, что это запрещённая книга, и покупать или продавать её — преступление. Но я не прочла ни одного слова из неподобающего содержания.

Цзи Фан помял книгу в руках. Толщина действительно была не та, и она казалась какой-то неровной. Он снова открыл её и наконец разгадал тайну.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Добродетельная жена

Настройки


Сообщение