Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Когда Бай Шуанъюэ тихо вернулась в свой двор, она с удивлением заметила, что здесь стало оживленнее. Обычно, поскольку она была внебрачной дочерью без покровителей, в её двор редко кто заходил. Но сегодня, по неизвестной причине, во дворе собралось множество людей.

...Были и незнакомые лица, похоже, новые слуги.

Она увидела своего сурового отца, который, сложив руки, отчитывал прислугу. Несколько слуг, прежде служивших в её дворе, дрожа, стояли на коленях, касаясь лбом земли, и их голоса дрожали:

— Господин, мы не знаем, куда ушла Четвёртая Госпожа.

Сцена была слишком шумной, и Бай Шуанъюэ издалека поняла причину отцовского гнева.

Её, нелюбимую дочь, теперь выдавали замуж. Тот самый Первый советник прислал своих личных слуг для её защиты, и отец наконец-то случайно вспомнил о ней и пришёл с людьми в её жилище.

Он и не подозревал, что обычные слуги у Бай Шуанъюэ ленились и увиливали от работы, пренебрегая своими обязанностями, и даже не заходили в её двор, так что и не заметили её ухода.

Отец пришёл со слугами Первого советника, но застал пустое место, потерял лицо и теперь мог лишь вымещать злость на прислуге, чтобы сохранить вид.

Как бы ни была незначительна Бай Шуанъюэ, в будущем она станет женой Первого советника. Если она, ухватившись за высокое положение, нашепчет что-нибудь мужу, это может стать проблемой.

Бай Шуанъюэ холодно наблюдала, как отец с большим шумом выплеснул свой гнев, а затем символически наказал нескольких слуг.

Слуги в ужасе поспешили удалиться. Её отец, сохраняя важный вид, сделал вид, что успокоился. Стоявшая рядом наложница Ван поспешно подала ему мягкий платок, чтобы вытереть пот:

— Господин, не гневайтесь так, берегите здоровье. Шуанъюэ любит тишину, её жилище немного уединённое. Слуги иногда могут что-то упустить, это простительно.

— А вот Шуанъюэ... Свадьба близко, а нрав у неё всё такой же необузданный. Средь бела дня... Почему её нет во дворе? Исчезла, ни слова не сказав?

Отец Бай взглянул на Ван и добавил:

— Мать Шуанъюэ умерла молодой. Вы должны больше заботиться о ней, понимаете?

Ван улыбнулась и поклонилась:

— Наложница поняла.

Эти двое разыгрывали спектакль, не обращая внимания на окружающих. Однако старшая из присланных слуг не смогла больше слушать. Она шагнула вперёд и вежливо, но твёрдо сказала:

— Не стоит беспокоить Государственного герцога. Наш Хозяин приказал, что впредь всеми делами, касающимися госпожи Шуанъюэ, будем заниматься мы.

Стоявшая неподалёку Бай Шуанъюэ с удивлением посмотрела на говорившую женщину — оказывается, эта новая группа слуг была из поместья Первого советника.

Её будущий муж оказался таким заботливым. Она ещё не переступила порог его дома, а он уже начал о ней беспокоиться.

Отец говорил, что не хочет отдавать за этого человека старшую сестру, и предложил ей выйти замуж вместо неё. Такое неуважительное требование Первый советник не только принял, но, похоже, и не рассердился?

Ситуация складывалась так гладко, что Бай Шуанъюэ, не знай она правды, почти поверила бы, что Первый советник с самого начала хотел жениться именно на ней.

Первый советник прислал ей отряд слуг. Неужели он знал, как тяжело ей живётся в доме Бай?

Бай Шуанъюэ никак не могла этого понять и молча наблюдала за слугами — мужчины и женщины, все выглядели строго и опрятно. Возглавлявшая их женщина была стройной и решительной. Когда она говорила от её имени, её произношение было чётким и резким, а каждое движение выдавало достоинство и благородство людей из поместья Первого советника.

— Моей дочери поистине повезло. Такая милость от Первого советника, и я, старик, тоже рад этому, — отец Бай погладил бороду и улыбнулся. Обернувшись, он увидел стоявшую неподалёку Бай Шуанъюэ. Его улыбка застыла, и он, наполовину строго, наполовину ласково, поманил её рукой: — Шуанъюэ, подойди, дай отцу взглянуть на тебя.

Слова звучали ласково, но в них нельзя было не уловить фальши — так говорят при долгожданной встрече. Если бы отец и дочь виделись каждый день, к чему такие отстранённые слова?

Отец Бай всё хорошо рассчитал. Он не хотел её обижать и решил воспользоваться моментом, пока она ещё не вышла замуж, чтобы спешно укрепить отцовско-дочерние узы.

Бай Шуанъюэ с невозмутимым лицом подошла и поклонилась ему:

— Приветствую отца. Желаю отцу благополучия.

Отец Бай сделал лёгкий жест рукой:

— Нет никого ближе отца и дочери, Шуанъюэ. Оставим эти пустые церемонии.

Бай Шуанъюэ ничего не сказала, лишь опустила глаза в знак ответа.

Присланные Первым советником слуги остались. Двор Бай Шуанъюэ был невелик, и каждый раз, выходя из дома и видя, как эти люди теснятся во дворе, занимаясь разными делами, она испытывала странное чувство неловкости и беспомощности.

— Должно быть, вам здесь тесно, — Бай Шуанъюэ сочувствовала им. — Судя по вашей выправке, вы способны на большее. Находиться в этих стенах — значит понапрасну растрачивать свои таланты.

— Хозяин приказал, что дела госпожи Шуанъюэ — превыше всего. Для нас большая честь и благословение служить госпоже. Как можно называть это унижением? — старшая из слуг впервые слегка улыбнулась. Она искоса взглянула на Бай Шуанъюэ и подмигнула. — Я была теневым стражем восемнадцать лет, и впервые вот так открыто появляюсь перед людьми. Разве это не благодаря госпоже?

Бай Шуанъюэ замерла. Невозможно было не удивиться.

Разве можно говорить такое прямо?

Эта девушка перед ней казалась холодной, но умной и расчётливой. Как она могла быть такой откровенной?

Словно... они были давно знакомы.

Конечно, это было не самое главное.

— Тот Первый советник, даже если это показуха, зашёл слишком далеко. Неужели он прислал ко мне своих личных теневых стражей?

— Как тебя зовут? — помолчав немного, спросила Бай Шуанъюэ.

— Си Янь, — ответила старшая женщина, склонив голову. Её красивый, но строгий подбородок очертил резкую линию. — К услугам госпожи.

— Моя сестра — Си Янь, а меня зовут Хунь Янь, — вмешался в разговор юноша-слуга, стоявший рядом. — Госпожа, можете давать мне любые поручения. Я владею кунг-фу получше сестры, и с поручениями справляюсь быстро.

Брат и сестра?

Бай Шуанъюэ посмотрела на них. У Си Янь были слегка раскосые глаза с приподнятыми уголками, напоминающие глаза холодной лисы-оборотня. Её брат Хунь Янь выглядел как подросток, с большими круглыми глазами. Когда он преданно смотрел на неё, то походил на послушного щенка.

— Мм, — Бай Шуанъюэ почему-то вдруг захотелось улыбнуться, глядя на них. Она искренне улыбнулась, ощущая исходящее от них знакомое чувство спокойствия и непринуждённости.

Почему ей так спокойно?

Она и сама не знала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение