Глава 2 (Часть 1)

Храм Ваньфо располагался на горе Вэньфашань к северо-западу от столицы. Когда-то здесь нашел убежище предыдущий император, а позже просветленный монах читал здесь проповеди и сутры. Поэтому, хотя храм Ваньфо и не был причислен к императорским, он пользовался большой популярностью у паломников и славился своей святостью.

На протяжении многих лет знатные дамы столицы приезжали сюда за амулетами и гаданиями.

Чтобы избежать толпы, Цинь Шан и госпожа Чжун рано утром отправились в храм. Они слушали проповеди, молились Будде, и к полудню, получив амулеты, решили вернуться домой, не оставаясь на трапезу.

Госпожа Чжун немного успокоилась, увидев, что Цинь Шан вытащила очень хороший жребий. С легким сердцем она с улыбкой сказала дочери: — Шестое февраля — день твоей свадьбы. В ближайшие дни тебе лучше не выходить из дома, скорее всего, придут люди из Министерства обрядов, чтобы снять мерки для свадебного платья.

— Хорошо, матушка, я поняла, — послушно ответила Цинь Шан, взяв мать за руку и улыбаясь.

Прошлую ночь она провела в раздумьях. Раз уж судьбу не изменить, остается только принять ее. Бесполезно горевать, лучше смотреть в будущее с оптимизмом.

По дороге домой они проезжали мимо кондитерской Ли Цзи. Цинь Шан, улыбаясь, потянула госпожу Чжун за рукав: — Матушка, мы сегодня рано вышли из дома. Голубиный суп, который приготовила няня Чунь, был вкусным, но не очень сытным. Пирожные Фужун из Ли Цзи хвалят даже императорские наложницы. Пусть Юйго купит нам немного, перекусим в карете.

Госпожа Чжун смотрела на свою дочь, которая скоро выйдет замуж, и думала о том, как быстро летит время. Совсем недавно она была очаровательным ребенком, а теперь уже невеста. В этот момент ей хотелось осыпать дочь бесконечной любовью и заботой. Она похлопала Цинь Шан по руке и с улыбкой сказала:

— Хорошо, хорошо, жди здесь.

Госпожа Чжун подозвала Юйго и, не открывая занавески кареты, сказала:

— Купи пирожных Фужун и пирожных с каштанами. И еще закажи набор из тринадцати видов цукатов, пусть доставят в дом, когда будет удобно. Скажи хозяину, чтобы заменили цукаты из айвы на цукаты из боярышника, а засахаренный цитрон — на цукаты из кумквата. И пусть добавят еще финики в медовой глазури и инжир. Ваша госпожа любит сладкое, и, раз уж она эти дни проведет дома, пусть у нее будут сладости.

Цинь Шан молча слушала. Ласковый голос матери согревал ее, словно зимнее солнце.

С самого детства она любила сладкое, и госпожа Чжун всегда покупала ей разные цукаты.

Набор из тринадцати видов цукатов и пирожные Фужун из кондитерской Ли Цзи были известны во всей столице. Засахаренные фрукты были нежными, покрытые сахарной глазурью — аппетитными, а вяленые — яркими и прозрачными. Вкус сушеных фруктов оставлял приятную кислинку.

Мать всегда помнила, какие сладости она ела больше, а какие оставляла нетронутыми, будь то на столике у кровати или в кабинете.

В каждой мелочи проявлялась безграничная материнская любовь.

У Цинь Шан защипало в глазах. Она хотела сказать что-то матери, но в этот момент вернулась Юйго и тихо доложила: — Госпожа, госпожа Цинь, жена господина Чэн из Министерства финансов, тоже покупает здесь сладости. Она заметила нашу карету и хочет с вами поздороваться.

Цинь Шан посмотрела на мать. Госпожа Чжун, немного подумав, сказала:

— Ее дочь когда-то была обручена с третьим принцем, но Чэн Минъюэ уже вышла замуж за другого, так что между ними все кончено. У тебя с третьим принцем брак по императорскому указу, так что к ней это не имеет никакого отношения. Думаю, она просто хочет обменяться любезностями.

Цинь Шан кивнула и вместе с матерью вышла из кареты. Жена Чэн Цюши, госпожа Линь, подошла к ним. За ней следовали две служанки и молодая женщина с заметно округлившимся животом.

Это была не кто иная, как Чэн Минъюэ, дочь Чэн Цюши и госпожи Линь.

Встретившись на улице, женщины обменялись приветствиями и поклонами.

Госпожа Линь с улыбкой сказала: — Прошу прощения за то, что побеспокоила вас, госпожа Чжун.

— Не стоит извинений, — ответила госпожа Чжун, с улыбкой поддерживая ее. — Я видела вас на дворцовом пиру и хотела с вами поговорить, но все никак не удавалось.

Госпожа Чжун взглянула на Чэн Минъюэ и, улыбнувшись, добавила: — На улице холодно, стоять здесь не очень приятно. Напротив есть чайная. Госпожа Линь, если вы не возражаете, давайте выпьем чаю.

Госпожа Линь, похоже, хотела что-то сказать, поэтому, не отказываясь, взяла Чэн Минъюэ за руку и ответила: — Благодарю вас, госпожа.

Цинь Шан посмотрела на Чэн Минъюэ. Несмотря на беременность и отсутствие косметики, она была очень красивой женщиной с приятными чертами лица.

До сегодняшнего дня Цинь Шан не знала, что Чэн Минъюэ когда-то была обручена с третьим принцем.

Возможно, в то время она была еще совсем ребенком, занятым играми и лакомствами.

Запускала воздушных змеев и ловила бабочек.

Чайная занимала лучшее место на улице. Она была двухэтажной: на первом этаже располагался общий зал, где могли посидеть и пообщаться купцы и простой люд, а на втором — отдельные кабинеты для знати.

Когда карета князя Динго остановилась у входа, хозяин лично проводил гостей на второй этаж. Госпожа Линь увлекла госпожу Чжун разговором, а Цинь Шан осталась наедине с Чэн Минъюэ в отдельном кабинете.

За ширмой курились благовония. Цинь Шан, видя, что Чэн Минъюэ, несмотря на свое положение, оставила служанок за дверью, попросила хозяина принести успокаивающий цветочный чай, подходящий для беременных.

Чэн Минъюэ вдруг рассмеялась. В ее смехе слышалась странная, непонятная презрительность.

Словно она насмехалась над заботой Цинь Шан.

Это презрение показалось Цинь Шан странным, но она не стала спрашивать, а просто налила себе чаю.

Чэн Минъюэ окинула Цинь Шан взглядом и, видя ее безразличие, встала, поддерживая свой живот.

Высокий живот словно разделял ее настоящее и прошлое.

— Слышала, император выдал тебя замуж за третьего принца.

Чэн Минъюэ смотрела на Цинь Шан, не скрывая своего пристального взгляда. Ее голос был низким и бесстрастным.

Цинь Шан сделала глоток горячего чая. Тепло разлилось по ее телу, прогоняя холод, накопившийся во время разговора на улице. Услышав слова Чэн Минъюэ, она тихо поставила чашку.

— Это действительно так.

Чэн Минъюэ слегка повернула голову, глядя на заснеженный двор с бамбуковыми зарослями, и произнесла:

— Ты когда-нибудь была в резиденции Дуань?

Резиденция Дуань — это бывший дом третьего принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение