Глава 2: Встреча. Демон во плоти (Часть 2)

Ван Синцзядэ среагировала с опозданием. Она услышала лишь пронзительный крик Шэнь Юньжу, и мимо нее пронеслась тень собаки. Служанка еще недоумевала, как собака второго молодого господина снова вырвалась, но, обернувшись, уже не увидела Шэнь Юньжу. В панике она отправила человека сообщить госпоже Се и госпоже Шэнь, а сама с другими слугами бросилась на поиски.

Шэнь Юньжу бежала, сворачивая то на восток, то на запад, миновала несколько ворот. Привратницы в караульном помещении то делили фрукты, то щелкали семечки, а некоторые играли в кости и выпивали, так что никто и не заметил промелькнувшую мимо фигурку Шэнь Юньжу.

В конце концов, в панике не разбирая дороги, она увидела впереди что-то похожее на сад и сломя голову вбежала туда. Но едва она миновала садовые ворота, как врезалась в кого-то. Она бежала слишком быстро и не смогла остановиться, упав на землю.

Шэнь Юньжу не ожидала столкнуться здесь с кем-то. Увидев, что волкодав вот-вот набросится, она уже хотела закрыть голову руками и громко закричать о помощи, как вдруг услышала низкий, чистый и холодный голос:

— А Лан!

Собака гавкнула дважды, затем, виляя хвостом, обошла ее и подошла к тому человеку.

Сердце Шэнь Юньжу бешено колотилось, ее всю охватил страх.

Человек наклонился и погладил А Лана по голове, сказав:

— Иди, принеси мне вещи!

Собака, словно поняв человеческую речь, вильнула хвостом и убежала вглубь сада.

Увидев, что собака исчезла, Шэнь Юньжу наконец поднялась с земли. Она заметила, что мужчина молча стряхивает рукой пыль с того места на халате, куда она врезалась.

Этот жест заставил ее рассмотреть его получше. На голове у него была изящная янтарная корона. На вид ему было около двадцати лет, он был очень высок и стоял прямо, как стройный бамбук или сосна. Его одежда была необычной и отличалась от той, что носили обычные мужчины: халат с разрезами из лисьего меха цвета морской волны, поверх которого был надет короткий жилет из павлиньих перьев. Халат был расшит золотыми нитями сложными узорами — тончайшая сучжоуская вышивка. Наряд был ярким и сверкающим, ослепительно сияя в свете фонарей.

Над садовыми воротами висели два ряда фонарей из рога барана. Их яркий свет создавал два сияющих ореола над его головой, отчего его красивое лицо казалось безупречным, словно искусно вырезанным из нефрита. Брови были густыми и темными, как тушь, глаза — узкими, формы феникса, с чуть приподнятыми уголками. В глубине глаз мерцал серебристый свет, словно там таился демон.

В голове Шэнь Юньжу промелькнуло лишь одно словосочетание — «демон во плоти».

Ей было всего пятнадцать, и она еще не умела по-настоящему ценить мужскую красоту, но на мгновение она была ослеплена, испытав чувство нереальности, словно попала в другой мир.

Не успев толком подумать, Шэнь Юньжу уже произнесла извинения тихим голосом:

— Братец, прости, я бежала слишком быстро и случайно врезалась в тебя.

Но мужчина словно не услышал ее. Он даже не взглянул на нее, будто она была пустым местом, и просто прошел мимо.

Просто… просто ушел?

Получается, она для него не человек?

Она еще и извинилась перед ним, а он даже не ответил.

К тому же, эта собака явно была его. Судя по его роскошной одежде, он должен быть одним из господ этой резиденции. Неужели это тот самый второй господин, страстный собачник?

Но разве он не на пиру? Как он оказался здесь?

Он не уследил за своей собакой, она гналась за ней, пытаясь укусить, чуть не лишив ее жизни, а он просто ушел, как ни в чем не бывало! Какая наглость!

Шэнь Юньжу догнала его и преградила ему путь:

— Ты… ты стой!

Мужчина слегка пошатнулся. Он лениво поднял веки и окинул взглядом стоявшую перед ним девочку. Ее образ двоился и троился, сливаясь в одну фигуру. Девочка выглядела лет на одиннадцать-двенадцать, с круглым пухлым личиком и большими круглыми глазами, слегка раскосыми, что делало ее немного похожей на пухлую рыбку — очень невинную и наивную.

В его глазах мелькнул слабый огонек.

— О, откуда тут взялась девчонка-бесёнок?

Шэнь Юньжу почувствовала довольно сильный запах вина, исходивший от него. Оказывается, он был пьян. Но даже опьянение не скрывало его высокомерия и дерзости.

Шэнь Юньжу сердито посмотрела на него:

— Господин, следите лучше за своей собакой! Если она причинит вред женщинам, детям или старикам, это будет ваша вина.

— Женщинам, детям или старикам? О, ты говоришь о себе? Впрочем, я обычно не связываюсь с детьми.

— Ты! — Шэнь Юньжу задохнулась от возмущения. Этот человек не только не признавал своей вины, но еще и выставлял себя правым! Никогда она не встречала такого грубияна! А самое обидное — он назвал ее ребенком! Мастерски умеет издеваться.

«Ладно, я его предупредила, — подумала она. — Не стоит больше нарываться на неприятности». Шэнь Юньжу повернулась, чтобы уйти.

— Стой. Я разрешал тебе уходить?

Мужчина вдруг лукаво улыбнулся, протянул длинную руку и обнял ее за плечи:

— Малышка, поиграешь с братцем в игру?

Действительно, человек под стать кличке своей собаки — такой же дикий и необузданный (куан и лан).

От его фамильярного жеста у Шэнь Юньжу по коже побежали мурашки. Ни один мужчина никогда так не обнимал ее за плечи! Нельзя же, пользуясь тем, что она выглядит маленькой, и будучи пьяным, творить что вздумается! Еще больше ее разозлило то, что он снова назвал ее ребенком. Ему что, нравится ее дразнить?

А она еще недавно так вежливо назвала его «братцем» и извинилась! Вот уж действительно, не умеет разбираться в людях.

Лицо Шэнь Юньжу залилось краской, в груди словно угли ворочали, обжигая и дымясь. Она поспешно дернула плечом, стряхивая его руку.

Шэнь Юньжу отступила на несколько шагов, в ее глазах горел гнев:

— Господин, какой же вы грубиян! Не собираюсь я играть с вами ни в какие дурацкие игры!

— Вот как? — Мужчина улыбнулся с еще большим интересом. — От тебя пахнет супом «Саньсянь Гоцзы». А Лан обожает этот запах. Ты понимаешь, что братец имеет в виду?

Не успел он договорить, как выскочил А Лан, держа в зубах мешочек с золотыми нитями.

При виде свирепого взгляда волкодава сердце Шэнь Юньжу готово было выпрыгнуть из груди, она даже дышать боялась.

Есть ли у этого человека хоть капля совести? Он же знает, что ее облили супом, что на улице мороз, а он еще заставляет ее играть в какие-то дурацкие игры, да еще и угрожает собакой! Какая наглость, какая бессовестность!

К тому же, кто знает, что он задумал, предлагая ей поиграть с ним?

Но эта собака словно нащупала ее самое уязвимое место. У Шэнь Юньжу не было выбора. Следуя за ним в сад, она мысленно причитала: сегодняшний вечер был просто ужасен! Не то что удачи набраться, наоборот, несчастья сыпались одно за другим: сначала облили горячим супом, потом чуть не затравил волкодав, а теперь еще и нарвалась на этого великого носителя злой энергии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Встреча. Демон во плоти (Часть 2)

Настройки


Сообщение