Глава 7. Супруг, ты не демон? (Часть 2)

И еще много других историй о демонах, принимающих облик прекрасных девушек, чтобы заманить людей и съесть их…

Неужели мой супруг — людоед?

Вот почему все его так боятся?

Су Цзяоюй охватило беспокойство, но она постаралась взять себя в руки. — Цяоин, как бы то ни было, завтра я выхожу замуж за Цзи Гуйчу. Я сделаю это ради Инь, а остальное выясню потом.

— Завтра?! — воскликнула Цяоин, явно шокированная.

Су Цзяоюй подумала: «Я тоже удивлена, но ваше удивление удивляет меня еще больше».

— Принцесса, а как же свадебное платье? Приданое?.. — Цяоин расстроилась. — У вас сейчас ничего нет, даже подходящей одежды… Какая же у вас тяжелая судьба… Что на вас надето?..

Взгляд Цяоин упал на странный наряд Су Цзяоюй. Платье было ей не по размеру и выглядело очень странно. Это еще больше расстроило Цяоин. — Неужели Цзи Гуйчу даже одежду вам не дал?..

Су Цзяоюй потерла виски, пытаясь отогнать мысли о плаче Цяоин. Судя по ее словам, можно было подумать, что Цзи Гуйчу заставил ее ходить по снегу в одной нижней рубашке.

— Принцесса, Цан — великая держава, у них сложные церемонии. Как вы появитесь на свадьбе без приданого? Как вы пройдете все эти обряды? Что будет завтра на свадьбе?

Положение принцессы, отданной в жены чужеземцу, и без того было незавидным.

Если жители Цан увидят, как бедно одета принцесса Инь, они наверняка будут насмехаться над ней и злорадствовать.

Су Цзяоюй опустила глаза.

Она прикусила губу, и на ее милом личике отразилось беспокойство.

В Цан у нее не было ничего, кроме плачущей служанки.

Свадьба завтра, времени совсем мало, где же ей взять приданое?

Неужели идти грабить?

Нет-нет.

У Цзи Гуйчу и так плохая репутация.

Если люди узнают, что его жена даже приданое украла, его репутация станет еще хуже.

Слухи — страшная вещь.

Кто знает, каким демоном его тогда назовут.

В общем, приданого ей не видать.

Су Цзяоюй вздохнула и подперла голову руками, словно пирожок из белого нефрита, охваченный печалью.

— Принцесса, на самом деле, покойная королева оставила вам приданое. Мы хотели взять его с собой, но без Лун-даге и других… я… я одна не смогла его перевезти.

Цяоин нервно теребила пальцы. — Принцесса… я такая бесполезная…

Су Цзяоюй, похожая на нефритовый пирожок, потерла щеки.

И мягко улыбнулась. — Все в порядке.

— Цяоин, не нужно об этом думать.

— Главное, что свадьба состоится.

В конце концов, она делала это ради спасения Инь.

Остальное не имело значения.

Солнце село, наступила ночь, небо окрасилось в темные тона. Су Цзяоюй прождала Цзи Гуйчу в покоях до самого вечера.

На небе появилась луна.

Но Цзи Гуйчу так и не пришел.

Слуга передал, что четвертый принц занят делами и просил Су Цзяоюй не ждать его и спокойно отдыхать, чтобы быть готовой к завтрашней свадьбе.

Но, несмотря на просьбу Цзи Гуйчу, Су Цзяоюй не могла уснуть.

В последние дни она спала в объятиях Цзи Гуйчу, вдыхая аромат сандала, который успокаивал ее и помогал заснуть.

Но теперь, без Цзи Гуйчу, Су Цзяоюй ворочалась в постели, понимая, что в чужой стране она не может сомкнуть глаз.

— Принцесса? — шепотом позвала Цяоин, услышав шорох.

— Я не сплю, — ответила Су Цзяоюй.

— Принцесса, почему вы не спите? Из-за того, что Цзи Гуйчу не пришел? — спросила Цяоин.

Хотя Цяоин боялась, что Цзи Гуйчу будет плохо обращаться с принцессой.

Но если он не приходил, она тоже волновалась.

Принцесса, должно быть, очень переживает.

Ее оставили одну в покоях в резиденции четвертого принца, у дверей стояли стражники, и она не могла выйти, словно находилась под домашним арестом…

Принцесса, наверное, не может уснуть от страха.

Так думала Цяоин.

Су Цзяоюй встала с кровати, накинула на плечи просторное платье, прошлась босыми ногами по полу, зажгла свечу и спросила: — Ты взяла любо?

Раз не спится.

Нужно чем-то заняться.

— Я так и знала, что ты его возьмешь, — довольно сказала Су Цзяоюй.

Они разложили доску для игры и начали играть. — Принцесса, вы бы видели, какое довольное лицо было у второй принцессы после вашего отъезда! — возмущенно сказала Цяоин.

— Вскоре после вашего отъезда прибыл наследный принц Чжао. Он уделял ей столько внимания, король и королева тоже носились с ней, что она совсем забыла, кто она такая.

— И она все время сравнивала ваш брак с Цзи Гуйчу со своим, злорадствовала, всем рассказывала, как вы, бедняжка, вышли замуж за этого демона.

— Она так радовалась, думала, что вам с Цзи Гуйчу придется очень плохо.

— А почему плохо? — спросила Су Цзяоюй, обдумывая, как бы незаметно схитрить в игре.

— Она сказала, что Цзи Гуйчу вас… — Цяоин провела пальцем по горлу.

— Или… — Цяоин изобразила другое действие.

И то, и другое — не самые приятные варианты.

Похоже, все думали, что Цзи Гуйчу убьет ее.

Задушит, заставит выпить яд или изведет в постели.

Су Цзяоюй передвинула фишку на доске любо, словно сражаясь с «рыбой».

Ее «сова» съела «рыбу».

— На самом деле, не стоит так переживать. Предсказания моей сестры не сбудутся, — сказала Су Цзяоюй.

— Насколько я могу судить, Цзи Гуйчу — хороший муж.

В комнате повисла тишина.

Словно Су Цзяоюй сказала что-то ужасное.

Слова Су Цзяоюй напугали Цяоин до смерти.

— Вы серьезно?! — Цяоин посмотрела на Су Цзяоюй, пытаясь понять, шутит она или нет.

Выражение лица Цяоин застыло, словно рисунок, сделанный кистью. Спустя некоторое время она воскликнула: — Принцесса?! Вы с ума сошли?!

— Я серьезно.

— И не сошла с ума.

Су Цзяоюй вспомнила, как Цзи Гуйчу относился к ней.

Она обдумала каждую деталь их общения.

И пришла к выводу:

— Он совсем не плохо ко мне относится.

— Он хороший человек.

— Цяоин, я думаю, если я смогу заставить его полюбить меня, Инь будет спасена.

Руки Цяоин задрожали. — Принцесса, опомнитесь! — воскликнула она. — Кто такой Цзи Гуйчу?! Даже трехлетний ребенок знает, что от него нужно держаться подальше! Вы… вы знаете, какую песенку про него поют дети? Принцесса… даже если вам пришлось выйти за него замуж, это не значит, что нужно закрывать глаза на правду!

Су Цзяоюй хотела рассказать Цяоин, как хорошо Цзи Гуйчу к ней относится, но в этот момент раздался стук в дверь.

— Госпожа? — приятный голос мужчины донесся из-за двери.

Его неожиданный визит посреди ночи казался странным, словно ночной визит лисы-оборотня к ученому.

Цяоин вздрогнула. — Принцесса, кто это?!

— Не бойся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Супруг, ты не демон? (Часть 2)

Настройки


Сообщение