Глава 4. Разгадывая мысли супруга (Часть 2)

На следующее утро после пробуждения армия Цзи Гуйчу двинулась в путь. Су Цзяоюй ехала впереди, в объятиях Цзи Гуйчу, и, глядя на него, думала о том, какое у него бледное лицо.

Под полуденным солнцем кожа мужчины казалась прозрачной, словно нефрит или стекло. Черные волосы оттеняли белизну кожи, а темные глаза смотрели холодно.

Су Цзяоюй нервно теребила складки рукава.

— Супруг, вам не холодно? — мягко спросила она, стараясь выглядеть заботливой.

Цзи Гуйчу бросил взгляд на девушку, которая явно пыталась ему угодить, и холод в его глазах рассеялся. — Все в порядке, — улыбнулся он.

— Супруг, куда мы направляемся?

— В Цан.

— Чтобы жениться на тебе.

Су Цзяоюй промолчала. Она не знала, что на это ответить.

Ей все еще не верилось, что Цзи Гуйчу собирается на ней жениться, но она действительно стала его женой и сейчас находилась в его объятиях.

В дороге у Су Цзяоюй снова заболел живот. В моменты бодрствования она не капризничала и послушно выпила горькое лекарство, зажав нос.

Выпив лекарство, Су Цзяоюй заметила, что выражение лица Цзи Гуйчу стало странным.

А затем он обнял ее еще крепче.

Су Цзяоюй подумала: «Наверное, он боится, что я упаду с лошади из-за боли в животе».

Несмотря на дурную славу и временами пугающий взгляд, ее муж, похоже, был неплохим человеком.

Размышляя об этом, Су Цзяоюй украдкой наблюдала за ним.

Армия то двигалась вперед, то останавливалась на отдых, разбивая лагерь. Су Цзяоюй постепенно привыкла к жизни в военном шатре.

Единственное, чего ей не хватало, — это возможности нормально помыться.

Спустя несколько дней Цзи Гуйчу разбудил Су Цзяоюй. Она сонно моргала, пока он выводил ее из шатра. Они оказались в окружном городе.

Су Цзяоюй подумала: «Что он задумал?»

Никто не знал, что собирался делать Цзи Гуйчу.

Су Цзяоюй была в замешательстве, солдаты были в замешательстве, губернатор тоже был в замешательстве.

Вернее, губернатор был не в замешательстве, а в оцепенении. Его лицо было бледным от страха.

— Господин… — вырвалось у губернатора, когда Цзи Гуйчу въехал в город верхом на коне, держа девушку в объятиях.

Су Цзяоюй показалось, что губернатор выглядел очень расстроенным.

Словно увидел незваного демона.

Цзи Гуйчу, исполняющий обязанности главнокомандующего, предъявлял императорский указ на всем пути, и никто не смел ему препятствовать.

Увидев его, губернатор почтительно преклонил колени.

— Где резиденция губернатора? — спросил темноволосый мужчина, натянув поводья и усмехнувшись.

Аромат сандала, исходивший от него, напоминал запах крови. Губернатор подумал, что больше никогда не пойдет в храм вместе с женой, потому что теперь, каждый раз, когда он будет чувствовать запах сандала, он будет вспоминать этого ужасного демона.

— Р-резиденция… Вон там… — дрожащей рукой губернатор поправил головной убор и поспешил вперед.

Добравшись до резиденции, Цзи Гуйчу огляделся.

Губернатор, стоявший рядом, дрожал от страха. «Что он задумал? Неужели наш город чем-то не угодил ему, встал у него на пути, и он хочет захватить резиденцию и устроить кровавую бойню?!»

Этот безумец был способен на такое!

— Госпожа, как вы думаете, здесь чисто? — мягко спросил Цзи Гуйчу, повернувшись к Су Цзяоюй.

Су Цзяоюй осмотрелась.

Каменный фонтан, крытые галереи, зеленые окна с резными перилами, золотые украшения на карнизах… Роскошно и изысканно.

— Довольно чисто, — ответила она. Ей даже показалось, что губернатор, должно быть, брал взятки, но она не стала говорить об этом Цзи Гуйчу.

— Хорошо, — кивнул Цзи Гуйчу и посмотрел на губернатора.

Взгляд Цзи Гуйчу заставил губернатора снова упасть на колени.

Он дрожал, как осиновый лист на ветру.

— Мы бы хотели воспользоваться вашими гостевыми комнатами. Вы не возражаете? — с мягкой улыбкой спросил Цзи Гуйчу, обращаясь к Су Цзяоюй.

Губернатор остолбенел. Откуда столько нежности в голосе этого демона?

«…Я пропал! В него вселился злой дух!» — подумал губернатор.

Он был в ужасе.

Мягкий голос красивого мужчины с бледной кожей, нежный, как шелест бамбуковых листьев, не успокаивал, а, наоборот, пугал, словно ледяной ветер, пронизывающий до костей.

— Губернатор Чжоу? — окликнул его Цзи Гуйчу.

«Вот беда! Я замешкался перед этим демоном!» — подумал губернатор.

— Простите мою дерзость! — воскликнул губернатор Чжоу, дрожащими руками отвесив себе пощечину.

Су Цзяоюй молчала.

Она посмотрела на Цзи Гуйчу, затем на губернатора.

Глядя на Цзи Гуйчу, Су Цзяоюй невольно задумалась.

«Мой муж — настоящий болезненный красавец», — подумала она.

Но почему губернатор так боится этого красавца?

Цзи Гуйчу выглядел вполне нормальным.

И зачем губернатор бьет себя по лицу? Его и без того круглое лицо стало еще больше.

Ее мужу вряд ли понравится смотреть на такое уродство.

Су Цзяоюй не понимала поведения губернатора Чжоу.

Губернатор Чжоу был так напуган, что чуть не упал в пруд, не споткнулся о сосну и не наступил на цветы.

Он пропустил мимо ушей слова этого демона! Ему конец!

Он боялся, что один взгляд Цзи Гуйчу убьет его!

И еще больше боялся, что этот кровожадный демон отрубит ему голову!

Губернатор Чжоу когда-то служил в столице Цан. Он поднимался по красным ступеням дворца, держал дощечку для записей и вместе с другими чиновниками кланялся императору. Он помнил тот день, когда Цзи Гуйчу, весь в крови, вернулся с границы и бросил к ногам чиновников отрубленную голову, наводя ужас на всех, включая губернатора Чжоу.

Голова покатилась к ногам императора. Лицо Цзи Гуйчу было залито кровью, только черные глаза горели неестественным блеском.

Император мрачно посмотрел на Цзи Гуйчу и бросил к его ногам тигриную печать. — Отныне четвертому принцу не нужно оставаться во дворце.

Так начался кошмар для всех чиновников.

Цзи Гуйчу был жестоким демоном.

И если во дворце он еще как-то сдерживался, то в провинции творил, что хотел.

Губернатор Чжоу однажды провинился и чуть не попал в тюрьму Министерства наказаний. К счастью, наследный принц заступился за него, и его назначили губернатором небольшого города.

Он надеялся жить припеваючи, собирая дань с народа, но его мечты разбились вдребезги, словно хрустальный светильник, упавший на пол.

Цзи Гуйчу, назначенный инспектором, следил за городом и творил безумства, и ни один губернатор не смел ему перечить.

Губернатор Чжоу каждый день видел, как Цзи Гуйчу со своей кровожадной армией проходил мимо города, и не сомневался, что тот — настоящий демон.

— Не могли бы мы воспользоваться вашими гостевыми комнатами? — повторил Цзи Гуйчу, мягко улыбаясь, чтобы вернуть губернатора Чжоу к реальности.

Чем нежнее был его голос, тем больше боялся губернатор.

— К-конечно… Конечно, можете… — пробормотал губернатор Чжоу.

В этот момент он увидел, как Су Цзяоюй потянула Цзи Гуйчу за край одежды.

«…Все кончено! Эта девушка погибла! В прошлый раз человек, который осмелился дотронуться до одежды Цзи Гуйчу, лишился руки!» — подумал губернатор.

Но, к его удивлению, Цзи Гуйчу наклонился к девушке, его бледные губы изогнулись в слабой улыбке, он выглядел таким невинным.

— Хм? Госпожа, я что-то не так сказал?

Губернатор Чжоу готов был выколоть себе глаза.

Су Цзяоюй не замечала странностей в поведении Цзи Гуйчу, потому что с самой первой встречи он всегда был с ней таким.

Но она чувствовала, что что-то не так.

Все вокруг, казалось, боялись Цзи Гуйчу.

— Супруг, они ведут себя как-то странно, — осторожно заметила Су Цзяоюй.

Когда Цзи Гуйчу въезжал в город и направлялся к резиденции губернатора, Су Цзяоюй видела страх в глазах горожан. Губернатор Чжоу и все в его резиденции дрожали от ужаса.

Цзи Гуйчу опустил ресницы, в его темных глазах не было ни капли тепла.

— Потому что они все меня боятся.

У Су Цзяоюй перехватило дыхание. От исходившей от Цзи Гуйчу ауры у нее потемнело в глазах. Но, моргнув, она решила, что ей показалось.

— Они боятся меня из-за слухов, — мягко произнес Цзи Гуйчу, словно извиняясь. — Говорят, я — жестокий демон.

— А ты как думаешь, госпожа? — его холодные пальцы нежно коснулись ее волос.

Если бы Су Цзяоюй отвечала честно, она бы сказала, что Цзи Гуйчу совсем не похож на демона.

Он был болезненным красавцем, который хорошо к ней относился.

Раньше она боялась его, но после того, как у нее несколько раз заболел живот, Цзи Гуйчу каждый раз проявлял заботу, даже замедлил марш армии и сам варил для нее лекарство.

«Мой муж такой заботливый», — подумала Су Цзяоюй.

— Нет, — покачала она головой.

Он похож на болезненного красавца.

Особенно когда мягко ей улыбается.

Но вслух Су Цзяоюй этого не сказала.

— Вот как? — он казался довольным.

Цзи Гуйчу нежно коснулся пальцем ее щеки.

Кожа девушки была нежной и мягкой, от его прикосновения на ее щеке появился легкий румянец, словно на молочном десерте.

— Ты мне веришь, — улыбнулся Цзи Гуйчу.

Су Цзяоюй не до конца верила его словам.

Она не была настолько глупой.

Но слова Цзи Гуйчу заставили ее задуматься.

Возможно, слухи о его жестокости — всего лишь слухи, и на самом деле он не такой уж страшный.

«Мой отец, Инь-ван, тоже называл себя Кровавым королем, чтобы запугать врагов», — подумала Су Цзяоюй.

И ей вдруг показалось, что Цзи Гуйчу не так уж и страшен.

Слухи часто преувеличивают. Ее муж — всего лишь болезненный красавец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Разгадывая мысли супруга (Часть 2)

Настройки


Сообщение