Глава 7. Супруг, ты не демон? (Часть 1)

Лекарь отнял руку от запястья Цзи Гуйчу. От потрясения он чуть не потерял свой и без того негустой головной убор.

— Это… это… настоящее чудо!!

Ни закат солнца, ни лунное затмение, ни парящий в небесах фиолетовый дракон не могли сравниться с тем потрясением, которое испытал лекарь, почувствовав изменение пульса Цзи Гуйчу.

Четвертый принц родился слабым, с самого рождения был болезненным, вырос на лекарствах. Его тело было хрупким, и любое действие оборачивалось для него тяжелыми последствиями.

Каждый раз, когда лекарь осматривал Цзи Гуйчу, он испытывал сожаление.

Если бы в детстве с четвертым принцем не обращались так жестоко, у него, возможно, был бы шанс.

Но судьба принца была полна невзгод, и он упустил все возможности на спасение.

Этот четвертый принц, этот безумец, был обречен на скорую смерть…

Однако сейчас лекарь был крайне удивлен.

Пульс Цзи Гуйчу, который раньше был слабым и неровным, словно вот-вот должен был остановиться, теперь стал ровным и сильным, будто засохшее дерево вдруг ожило, а в кромешной тьме забрезжил слабый свет. У него появился шанс.

Лекарь не мог в это поверить и снова приложил пальцы к запястью Цзи Гуйчу.

Чем дольше он проверял пульс, тем больше изумлялся.

Что же произошло?


Тем временем Цзи Гуйчу отдал распоряжения, и слуга проводил Су Цзяоюй в покои.

Ее привели в сяньфан.

Как только открылась резная дверь, украшенная цветами и облаками, из-за ширмы вышла служанка со слезами на глазах. — Третья принцесса! — воскликнула она.

Су Цзяоюй остановилась, удивленно посмотрела на служанку и поспешила к ней. — Что ты здесь делаешь?! — воскликнула она.

В комнате была не кто иная, как личная служанка Су Цзяоюй, Цяоин.

— Принцесса! — Цяоин, увидев Су Цзяоюй, разрыдалась, не в силах вымолвить ни слова.

— Принцесса…

— Принцесса…

— Какая же у вас тяжелая судьба… — рыдала она.

Су Цзяоюй решила дождаться, пока Цяоин выплачется, и только потом расспрашивать ее.

Цяоин рыдала довольно долго. Ее плач, доносившийся из покоев, привлекал внимание слуг резиденции принца. Они уже начали думать, что там что-то случилось.

Су Цзяоюй чуть не уснула, пока Цяоин не потрясла ее за плечо.

— Принцесса, почему вы такая сонная? Вы, наверное, голодная и усталая… — снова зарыдала Цяоин.

— Неужели Цзи Гуйчу вас мучил?!

Су Цзяоюй, протирая глаза, вынула беруши. — Нет.

«Мой болезненный супруг не так мучителен, как твой плач».

Решив, что Цяоин уже достаточно поплакала, Су Цзяоюй спросила: — Ну все, хватит плакать. Расскажи, что случилось. Почему ты не во дворце Инь? И как ты оказалась в резиденции принца раньше меня?

Цяоин вытерла слезы платком и рассказала Су Цзяоюй, что произошло. Оказалось, что после того, как Су Цзяоюй в красном платье приехала в военный лагерь Цзи Гуйчу, верные слуги Сянь-ванхоу, включая Цяоин, тайно последовали за армией Цзи Гуйчу.

Услышав это, Су Цзяоюй вздрогнула.

Следовать за армией Цзи Гуйчу?

Их ведь могли принять за шпионов?

Вспомнив людей с окровавленными лицами, отравленных ядом Ши Чжэнь, Су Цзяоюй в ужасе потрогала свое лицо, а затем лицо Цяоин.

— Цяоин, с тобой все в порядке? — с беспокойством спросила Су Цзяоюй.

Цяоин не понимала, почему принцесса трогает ее лицо. — Не волнуйтесь, принцесса, со мной все хорошо, — ответила она.

Су Цзяоюй подумала: «Ах да, если бы с Цяоин что-то случилось, она бы не смогла так громко плакать».

— Мы с Лун-даге и другими следовали за армией Цзи Гуйчу, чтобы защитить вас, принцесса. Если бы с вами что-то случилось, мы бы сразу же вас спасли.

— Но…

— Люди Цзи Гуйчу быстро нас обнаружили и хотели прогнать. Но я сказала, что я — личная служанка третьей принцессы, что она не может спать без меня, что ей нужна моя забота. Тогда они оставили меня и сказали ждать вашего возвращения, чтобы я могла позаботиться о вас.

«Ты рассказала им про то, что я не могу спать одна?»

«Надеюсь, Цзи Гуйчу об этом не узнает».

«А то супруг решит, что я слишком капризная».

Су Цзяоюй посмотрела на идеально чистый потолок.

Видя, что с Су Цзяоюй все в порядке, Цяоин немного успокоилась.

— Хотя Лун-даге и других не пустили, меня оставили… В общем, принцесса, теперь, когда я здесь, можете не волноваться! Я обязательно позабочусь о вас! Вам здесь будет так же комфортно, как и во дворце Инь.

Цяоин щебетала, как птичка.

— Принцесса? Принцесса? Почему вы молчите? Я снова могу служить вам! Разве вы не рады?

Су Цзяоюй не знала, хорошо это или плохо, что из всех слуг осталась только эта глупышка Цяоин.

— Принцесса, почему вы не отвечаете? Неужели Цзи Гуйчу вас напугал? — Цяоин снова начала всхлипывать.

Су Цзяоюй поспешно взяла ее за руку. — Цяоин, спасибо тебе. Но в следующий раз не говори так много при посторонних. Просто скажи, что ты моя личная служанка.

— Не за что, принцесса. Покойная королева просила нас заботиться о вас. Ваши слова слишком лестны для меня, — ответила Цяоин, преданно сжимая руку Су Цзяоюй.

В этот момент Су Цзяоюй заметила что-то в рукаве Цяоин. Присмотревшись, она увидела, что это платки. Если бы кто-то не знал, он бы подумал, что Цяоин, не найдя себе здесь места, решила торговать платками на рынке.

«Зачем Цяоин прячет столько платков в рукаве?» — подумала Су Цзяоюй.

— Цяоин, почему ты вытирала слезы платком? — спросила Су Цзяоюй, вспомнив непривычно изысканное поведение служанки. — Раньше ты всегда вытирала их рукавом.

Лицо Цяоин вытянулось.

— Принцесса, местные слуги сказали, что если я что-нибудь испачкаю, мне отрубят руки и ноги, выколют глаза и отрежут нос.

Эти слова звучали ужасно.

Су Цзяоюй вздрогнула, ее веки задрожали, ресницы затрепетали.

— Н-наверное, тебя просто пугают, — неуверенно проговорила она.

— Я… я не знаю, но, принцесса, здесь действительно страшно.

Две девушки дрожали от страха.

— Принцесса, почему здесь так чисто? Это так странно! — воскликнула Цяоин. — Неужели этот демон Цзи Гуйчу убил здесь много людей и теперь поддерживает чистоту, чтобы скрыть следы?

Слова Цяоин, словно начало страшной сказки, заставили Су Цзяоюй задуматься.

Вспомнив страх в глазах людей, видевших резиденцию принца, она невольно поддалась настроению Цяоин.

В ее голове всплыли истории из книг о сверхъестественном: рассказы о змеях-оборотнях, о лисах-оборотнях.

Огромный змей, принявший облик человека, выходит замуж за ученого и каждую ночь высасывает из него жизненную силу.

Лиса, превратившаяся в красавицу, очаровывает ученого и не отходит от него ни днем, ни ночью, тайно лишая его жизни.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Супруг, ты не демон? (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение