Мысли о Центральных равнинах (Часть 5)
Строения императорского города были высокими и величественными. Даже если внешние красные стены и рельефы могли впечатлить, еще большее впечатление производила исходящая снизу вверх мощь, из-за которой часто упускалась из виду их роскошь.
Но, как ни странно, резиденция императора, Дворец Принятия Начала, славилась своей строгостью и простотой. Хотя он был простым, он был светлым и просторным, и главное — комфортным.
Хо Нин смотрел на ответное письмо из Западного Чжоу. Чем дальше он читал, тем мрачнее становилось его лицо, а аура вокруг него становилась ужасающей. Письмо от гнева он скомкал в шар и бросил вниз, прямо на евнуха, стоявшего на коленях с донесением. Евнух с тех пор, как Хо Нин начал читать письмо, не поднимал головы и теперь хотел слиться с землей. Император в гневе воскликнул: — Как смеют эти дерзкие варвары так насмехаться над мной! Чэншан еще совсем ребенок, как можно... Тем более, что он сейчас ранен. Нет, даже если брачный союз обеспечит мир между Куйчао и Западным Чжоу на несколько лет, это будет лишь мгновение. Я не могу ставить будущее Чэншана под угрозу!
Сказав это, Хо Нин посмотрел на евнуха: — Ты тоже вставай скорее, не мозоль мне глаза.
Получив приказ, евнух поспешно удалился из Дворца Принятия Начала.
Императрица Куйчао Сюань Минцю, сидевшая рядом с императором, увидев это, положила руку на его руку и тепло утешила его: — Ваше Величество, гнев вредит здоровью, ни в коем случае нельзя так сильно гневаться. Чэншан — ребенок, который привык скрывать свои чувства. Если он узнает об этом, он обязательно будет держать все в себе и скорее навредит себе, чем доставит неудобства другим.
Хо Нин сдерживался снова и снова, но гнев все не утихал: — Очевидно, этот Западный Чжоу слишком нагл! Посмотри, какую чушь они написали в письме — чтобы Чэншан, будучи мужчиной, женился и отправился в Западный Чжоу, да еще и за какого-то мелкого генерала! Даже если она приемная дочь королевской семьи, что с того? Чэншан — принц, в его жилах течет моя кровь! Отправить его туда — это все равно что отправить ягненка в пасть тигра! Ни за что!
Сюань Минцю вздохнула: — Ваше Величество, вы хотите скрыть это дело? Но чем дольше вы тянете, тем хуже будет. Если Западный Чжоу будет настаивать, боюсь, это не только вызовет нарекания, но и приведет к конфликту между двумя странами, от которого пострадают невинные жители обеих сторон. Чэншан меньше всего хотел бы видеть такое.
Хо Нин махнул рукой: — Чэншан не должен узнать об этом в ближайшее время. По крайней мере, пока его раны не заживут. Куда так торопятся эти варвары? Лучше всего скрывать это, пока они не забудут.
Сюань Минцю не удержалась и мысленно вздохнула: «Сколько бы он ни говорил, он все равно не может расстаться с Чэншаном. Его уста тверже камня. Если бы это касалось кого-то другого, он бы, наверное, отправил его в ту же ночь».
Хо Нин принял решение, и на душе стало спокойнее. Он посмотрел на дождь за окном и снова нахмурился: — Идет такой сильный дождь, интересно, Чэншан сможет его выдержать?
Сюань Минцю улыбнулась: — Не беспокойтесь, Ваше Величество. Пока Чэнъинь рядом, даже если Чэншан захочет луну с неба, он и на звезды не взглянет. Они давно не виделись, пусть братья хорошенько насладятся обществом друг друга.
...
Апрель. Травяные степи были пышными, орлы парили в небе. Настал особый день ритуала для степных племен.
В этот день охотники степей облачались в доспехи и брали луки и стрелы, чтобы добыть лучшую дичь. Говорили, что лучшая пища будет принесена в жертву Небесному Богу, и если Небесный Бог будет тронут, все племя получит его покровительство.
Остальные готовили вкусные блюда и вино, а также занимались украшением, ожидая наступления лучшего момента.
В Западном Чжоу также давно были готовы к соответствующим ритуалам.
Бескрайние степи были наполнены различными свободными обычаями. Одинокие овцы еще не знали своей участи, сосредоточенно жуя зеленую траву.
Свистящая стрела пронзила овцу. Послышался крик, и овца упала на землю.
Охотники, давно притаившиеся, увидев это, поспешно вышли из укрытий. Увидев мертвую овцу, они тут же закричали от радости.
— Принц слишком силен! Меньше чем за полдня, считая эту овцу, у нас уже семь добытых животных! Я уверен, что сегодня принц займет первое место! — кричал один из варваров.
— Именно так! Принц — Наследный принц Западного Чжоу! Как могут люди Центральных равнин сравниться с ним в силе?
А во главе стоял высокий и крепкий мужчина, словно гора. Одежда варвара, хотя и была на нем, при движениях обрисовывала огромные мышцы, словно вот-вот разорвется.
Он был Четвертым принцем Западного Чжоу, обладавшим грозной силой, способной противостоять десяти тысячам воинов.
Он стал Наследным принцем только потому, что Ци Ле первым бросался в бой на поле брани. Во время экспансии Западного Чжоу многие погибли под его большим ножом, и он отвоевал немало земель для Западного Чжоу. Не говоря уже о том, что он не делал различий между мужчинами и женщинами, и никто из пленников побежденной стороны не уходил живым из его рук.
Хотя он был храбр и искусен в бою, он также был жесток и грозен. Причина, по которой он смог собрать множество последователей, заключалась в том, что Западный Чжоу, в отличие от Центральных равнин, славился силой, и сильные почитались там.
Однако у такого принца было пятно, которое он не мог стереть всю жизнь.
Ци Ле смотрел на овцу, убитую им одной стрелой, и словно вернулся в тот день, когда он сам был сбит стрелой на землю. Тот человек тогда тоже смотрел на него сверху вниз, пока он цеплялся за жизнь. Разница между ними была в том, что первый умер, а второй остался жив.
Раздался треск, прервавший нескончаемую болтовню варваров рядом.
— Ван... Принц, — дрожащим голосом сказал варвар.
Ци Ле опустил голову и увидел, что в гневе сломал лук в руках.
Он небрежно бросил сломанный лук на землю и повернулся, чтобы уйти: — Не охотимся больше, возвращаемся во дворец.
Варвар поспешно потащил овцу и большими шагами последовал за ним.
Столица Западного Чжоу, люди сновали туда-сюда.
Четвертый принц сразу увидел человека, сидевшего на городской стене, с одной ногой согнутой, а другой свободно болтающейся в воздухе. Он выглядел очень расслабленным.
Он хотел пройти мимо, притворившись, что не заметил.
— Пятая принцесса.
Голос варвара позади заставил Ци Ле остановиться.
Он забыл об их рангах и статусах.
Однако это нисколько не повлияло на недовольное настроение Ци Ле. Он был человеком, который действовал без колебаний.
(Нет комментариев)
|
|
|
|