Глава 2: Обагренный кровью клинок (Часть 2)

Цю Лань, стараясь казаться веселой, показала сестре женьшень: — Смотри, какой большой!

— Я никогда такого не видела.

— А Лань, ты с ума сошла?! — воскликнула Дэлян, перебив сестру.

— Я лучше умру, чем буду жить так! Если бы не моя болезнь, отец и мать не работали бы так тяжело, а другие не смели бы так с нами обращаться!

— Сестра… — пробормотала Цю Лань, опешив.

— Ты разве не слышала, что говорят? — со слезами на глазах спросила Цю Дэлян. — Наследник семьи Шэнь из Резиденции Чжэньго Гуна, каким бы богатым и знатным он ни был, сейчас одной ногой в могиле! Как ты могла согласиться выйти за него замуж?!

Цю Лань слегка улыбнулась и, сев рядом с Дэлян, терпеливо объяснила: — Отец говорил, что нет ничего страшнее, чем потеря семьи. Я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.

— Ты же умная, сестра, и понимаешь, что они просто используют твою болезнь. Пока они не добьются своего, нашей семье не будет покоя.

— Мы не можем противостоять семье старшего дяди. Мы должны выжить. Пока мы живы, мы можем быть вместе.

Цю Лань говорила спокойно и мягко, но ее слова были полны смысла. Дэлян, выслушав доводы сестры, не смогла найти, что возразить.

Хотя она была старше Цю Лань на несколько лет, сейчас она поняла, что сестра рассуждает гораздо яснее. Однако Дэлян не хотела просто принимать эту ситуацию. Она посмотрела на младшую сестру и с грустью сказала: — Мамы еще нет. Когда она вернется, мы что-нибудь придумаем.

— У мамы… У мамы наверняка есть решение получше.

— Какое может быть решение? — спросила Цю Лань. — Чтобы мама работала день и ночь, делая пирожные на продажу? Чтобы отец унижался, переписывая книги и письма для других? Или чтобы ты, сестра, еще больше страдала от своей болезни?

— Отец и мать всегда были добры к людям, а ты, сестра, даже ходишь осторожно, чтобы не наступить на муравья.

— Мы никогда не делали ничего плохого, так почему же мы должны жить в бедности и болезни? Почему мы не заслуживаем лучшей жизни?

Дэлян смотрела на Цю Лань, как будто в тумане. У нее было много возражений, она раньше всех в семье научилась читать и писать вместе с отцом и всегда умела убеждать.

Но сейчас она не могла произнести ни слова.

Цю Лань, глядя на ошеломленную сестру, слабо улыбнулась, словно убеждая Дэлян и одновременно утешая себя.

— Сестра, тебе нужно скорее поправиться, — сказала она. — В будущем только ты сможешь помогать маме делать тесто для пирожных.

————————

7:45 утра. На востоке светало.

Старый лекарь Ян Гуань, завязывая свой мешочек с иглами в темной комнате, изумленно пробормотал: — Как же так? Как же это…

Шэнь Чжао, сидевший в углу, вышел из тени. Его лицо было спокойно, словно он не слышал слов лекаря: — Я делал это и раньше. И на этот раз все чисто.

Ян Гуань покачал головой: — Кто вам это сказал? Рана на вашей руке еще не зажила. Это не то же самое, что раньше. Как вы могли снова взяться за клинок? Вам нужна эта рука или нет?

На губах Шэнь Чжао появилась едва заметная улыбка. — Я всего лишь выполнил срочное поручение для "того человека" во дворце, — спокойно ответил он.

Услышав про "того человека", Ян Гуань замолчал. Через некоторое время он пробормотал: — Но вы не должны так рисковать собой. Теперь, когда старая рана открылась, ей будет сложнее зажить.

— Младшая госпожа Гуань активно занимается поисками невесты для вас. Если ваша рука долго не будет заживать, а рядом появится кто-то новый, это создаст много неудобств.

— Неизвестно, кто эта девушка. Если ничего не получится, мы можем сделать так, чтобы она исчезла, как и предыдущие…

Улыбка Шэнь Чжао стала шире. Он приподнял бровь: — Доктор Ян, вы старый военный врач, спасавший жизни на поле боя, почему же вы постоянно думаете о таких ужасных вещах, как убийство? Я не какой-то безжалостный человек. Я убиваю всю семью только тех, кто причиняет мне боль.

Ян Гуань онемел. Его руки, завязывавшие мешочек, замерли. Он снова посмотрел на запястье Шэнь Чжао: — Я боюсь, что младшая госпожа Гуань что-то замышляет. Инсульт господина был очень странным. Сейчас все дела в резиденции ведет она. Эта женщина постоянно молится Будде, надеясь, что вы скоро отправитесь на тот свет.

— Когда-то вы скакали на коне, убивая врагов. Вы, "Обагренный кровью клинок", могли сражаться с сотней врагов одновременно. Вы были самым свирепым генералом на границе. Тогда все умоляли вас о пощаде, а теперь вами помыкает какая-то женщина из богатого дома. Я-то ладно, старый человек, но как вы, господин Шэнь, можете терпеть такое унижение?

Шэнь Чжао слегка повернул запястье, на его лице все еще читалось безразличие: — Мало кто знает, что "Обагренный кровью клинок" носит фамилию Шэнь. В глазах других я всего лишь калека.

— Вряд ли какая-нибудь благородная девица из столицы захочет выйти за меня замуж. Это и так нежеланный брак, а если еще и хорошенько заплатить свахе, чтобы она унизила семью невесты, то сватовство точно сорвется.

— Все проблемы, которые можно решить деньгами, — это мелочи. Не стоит так рано прибегать к крайним мерам.

Ян Гуань нахмурился: — Но если эта девушка — человек младшей госпожи Гуань, то это может не сработать…

На губах Шэнь Чжао играла улыбка, но его холодный взгляд был полон безразличия: — Люди младшей госпожи Гуань — тоже люди.

— А с людьми всякое может случиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Обагренный кровью клинок (Часть 2)

Настройки


Сообщение