Глава 7. Персики с периллой и имбирем (Часть 1)

Шэнь Чжао заметил все мелкие движения Цю Лань.

На его лице мелькнула мимолетная усмешка, и он снова мягко произнес:

— Раз уж ты училась играть в шахматы, это очень кстати.

— У меня на книжной полке, на третьем уровне справа, есть книга шахматных партий. Будь добра, найди ее для меня.

Цю Лань послушно пошла искать и действительно увидела на полке книгу «Шахматная партия тысячи духов». Она взяла ее, как велел Шэнь Чжао, и принесла к кровати.

Шэнь Чжао небрежно взял ее, но не спешил открывать.

Он поднял взгляд на Цю Лань:

— Я не разбираюсь в шахматах, от одного взгляда на эту книгу голова болит.

— Помощник министра Цю — превосходный игрок, он даже играл во дворце с Его Величеством и Императорской благородной супругой. Полагаю, ты училась лично у него, так что, естественно, играешь неплохо.

— Не научишь ли ты меня паре-тройке начальных ходов? А?

Цю Лань замерла и несколько мгновений стояла неподвижно.

Она совершенно не умела играть в шахматы.

Эти клетки и черно-белые фигуры были для нее и вполовину не так интересны, как чай, фрукты, суп или лапша.

Ее настоящий отец, Цю Маоянь, действительно владел искусством шахмат и живописи. Но в бедном переулке Южного города семья Цю едва сводила концы с концами, кому там было дело до того, чтобы притворяться ценителем изящного?

Поэтому, кроме чтения, письма и основ морали, Цю Маоянь ничему ее не учил.

Только что Цю Лань в спешке хотела отговориться от Шэнь Чжао и соврала в глаза, будто прекрасно владеет всеми четырьмя искусствами. Она не ожидала, что эта брошенная фраза окажется таким хвастовством.

Теперь она не могла отступить и, естественно, оказалась в затруднительном положении. Ей оставалось лишь инстинктивно взглянуть на Шэнь Чжао.

Но в тот момент, когда их взгляды встретились, Цю Лань показалось, что у нее рябит в глазах.

Ей почудилось, будто в уголках глаз Шэнь Чжао медленно собирается насмешливая улыбка, ставящая ее в неловкое положение.

Цю Лань немного помялась, боясь, что Шэнь Чжао что-то заподозрит, и смогла лишь с трудом выговорить:

— Это… нельзя.

Шэнь Чжао посмотрел на ее лицо, искаженное улыбкой, которая была хуже плача, и спросил, прекрасно зная ответ:

— Почему нельзя?

Цю Лань осенило:

— Шахматы — это фамильное мастерство моего отца… В этом деле постигнешь одно — постигнешь все. Нельзя этому учить кого попало.

— Иначе в будущих партиях можно будет найти уязвимое место, и один ход разрушит всю игру, тогда ни о каком мастерстве и речи быть не может.

Цю Лань крепко сжала губы, ее миндалевидные глаза были полуприкрыты и опущены, а брови нахмурены сильнее, чем у восьмидесятилетней старухи.

Ее встревоженный вид почти кричал: «Я лгу».

Шэнь Чжао отвел взгляд и с притворным сожалением сказал:

— Раз так, я, конечно, не буду настаивать.

— Жаль только, что, боюсь, я так и не научусь играть в шахматы, пока жив.

Сердце Цю Лань сжалось от его слов. Ей показалось, что она ведет себя как злодейка, нарочно создающая трудности.

Она протянула ему стакан воды и виновато прошептала:

— Не говорите таких слов.

— Вы хорошо кушайте, а когда поправитесь, я попрошу моего отца лично вас научить.

— Он играет в шахматы лучше всех, никто из соседских дядюшек не может его обыграть.

Шэнь Чжао терпеливо выслушал серьезную чепуху Цю Лань, затем медленно поднял брови, глядя на нее с явным недоверием.

В конце концов, все, кроме этой «барышни из семьи Цю», знали, что Цю Тайцзэн был известным во дворце бездарем в шахматах.

Много лет назад, на большом дворцовом пиру, Цю Тайцзэн, только что сдавший провинциальные экзамены, пришел во дворец со своим дедом. Поддавшись порыву, он стал играть с кем-то на спор и на глазах у всего двора потерпел сокрушительное поражение.

Но, к счастью, он был человеком здравомыслящим и умел вовремя остановиться. Если бы в конце концов кто-то не вмешался, он бы чуть не проиграл даже нефритовую кисть с таблички своего деда, Великого секретаря павильона Вэньюань.

С тех пор Цю Тайцзэн больше ни с кем не играл в шахматы, но слава о его «превосходном мастерстве» действительно стала притчей во языцех.

Цю Лань не знала этих дворцовых историй. Видя недоверие Шэнь Чжао, она принялась жестикулировать руками и ногами, чтобы убедить его:

— У моего отца шахматных книг — стопка высотой с кровать! Если вы захотите учиться, я принесу их все вам показать.

— Я всегда держу свое слово.

— Только поправляйтесь как следует, и я буду учиться вместе с вами. Хотя я играю очень сильно, но вы не бойтесь, я дам вам фору в пять камней. Если не получится, то и в десять можно.

С кровати донесся тихий смешок Шэнь Чжао.

Цю Лань не знала, что ее уже твердо считали самозванкой, а не госпожой из семьи Цю, и недоумевала, почему Шэнь Чжао смеется.

Возможно, оттого, что она часто видела улыбку Шэнь Чжао, Цю Лань почувствовала, что жизнь в этом месте не так уж и плоха.

Она тоже улыбнулась ему:

— Я буду кормить вас каждый день, а вы будете просыпаться почаще, хорошо?

— Чтобы выздороветь, нужно хорошо питаться.

————————

Пламя свечи медленно покачивалось у изголовья кровати.

Ночь была уже глубокой, но Шэнь Чжао не выказывал ни малейшей усталости.

Загородная вилла стояла в горах, и во двор часто задувал ветер. Хотя днем небо было ясным, с наступлением ночи поднялся ветер, который завывал и гудел, не давая покоя.

Время давно перевалило за час Быка (1-3 часа ночи). Днем Шэнь Чжао съел две пиалы каши, которой его накормила Цю Лань, а вечером — приготовленный ею сладкий десерт. Сейчас, воспользовавшись тем, что в комнате никого нет, он задумчиво прохаживался у окна.

Приготовленные Цю Лань персики с периллой и имбирем были очень сочными и освежающими.

Хотя лето еще не наступило, Цю Лань все же смогла достать персики.

Она боялась, что ему приестся еда, и он будет плохо спать ночью, поэтому специально приготовила что-то легкое, освежающее и приятное на вкус.

Ломтики персиков для десерта были пропитаны светло-красным соком, выжатым из листьев периллы, к ним был добавлен мелко нарезанный молодой имбирь, и даже в пиале они источали легкий аромат периллы.

Что касается вкуса, то он тоже уникально выделялся среди других сладких супов.

Возможно, из-за того, что при мариновании добавили леденцовый сахар и рисовый уксус, свежая сладость персиков раскрылась полностью. Сок был освежающим на вкус, кисло-сладким, с чрезвычайно богатыми оттенками — сразу чувствовалось, что это блюдо приготовлено с душой.

Наверное, уже очень давно о нем так тщательно не заботились. Шэнь Чжао на мгновение показалось, что он действительно неизлечимо болен и находится при смерти.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Персики с периллой и имбирем (Часть 1)

Настройки


Сообщение