Глава 6. Чувства государя и мысли наложницы текут в разные стороны (2)

Услышав, что прибыл евнух из дворца императрицы, Шэнь Ли поспешила из внутренних покоев в главный зал, чтобы встретить его.

Чжан Цюань, поклонившись, передал:

— По указу императрицы, видя, как сегодня тепло и солнечно, а в императорском саду пышно цветут цветы, она приглашает всех наложниц дворца прогуляться по саду, полюбоваться весенними цветами и повеселиться на пиру.

Шэнь Ли, взяв с собой Жуй Чжу, отправилась в императорский сад.

Всего за несколько дней сад преобразился. По сравнению с прошлым визитом Шэнь Ли, сейчас здесь действительно цвели всевозможные цветы, зеленели ивы, благоухали ароматы, жужжали пчелы и порхали бабочки, создавая картину настоящей весны.

После прогулки, вернувшись в павильон И Мэй Гэ, Шэнь Ли почувствовала сильную усталость. Быстро поужинав, она хотела прилечь на кушетку отдохнуть, но незаметно для себя уснула.

Проснувшись, она обнаружила, что ее кто-то держит на руках.

— Я отнесу тебя на кровать, — сказал император с легкой улыбкой, увидев, что она проснулась. Он донес ее до кровати и бережно положил на нее, подложив под спину большую подушку и укрыв одеялом. Затем он взял то, чем она была укрыта до этого.

— Я только вчера подарил тебе этот плащ, а ты уже сегодня им укрываешься! — рассмеялся император, глядя на ярко-красную одежду.

Шэнь Ли, окончательно проснувшись и увидев плащ в его руках, поняла, что Жуй Чжу, должно быть, укрыла ее им. Она хотела объясниться, но побоялась, что это только все запутает. Щеки ее вспыхнули, и она отвернулась, не смея смотреть на императора.

Послышались легкие шаги. Жуй Чжу вошла с подносом, но император, опередив ее, взял с подноса чашу из нефрита, попробовал ложкой, достаточно ли она теплая, и обратился к Шэнь Ли:

— Я велел приготовить для тебя суп из птичьих гнезд.

— Я не хочу есть, — тихо ответила Шэнь Ли, не поворачиваясь.

— Жуй Чжу сказала, что ты последние дни плохо ешь. Я спрашивал у врача, твое здоровье требует тщательного ухода, нельзя им пренебрегать, — сказал император и, помолчав, добавил с улыбкой: — Или ты хочешь, чтобы я тебя покормил?

От этих слов Шэнь Ли еще больше покраснела и молча взяла у него чашу.

Император, улыбаясь, смотрел, как она ест, а затем подал ей чашку чая, чтобы прополоскать рот.

Нежная забота императора вызвала у Шэнь Ли еще большую грусть. Она сказала, что хочет умыться и переодеться. Когда она вернулась, император уже снял верхнюю одежду и, одетый в нижнее белье, полулежал на кровати, глядя на нее с загадочной улыбкой.

Шэнь Ли медленно подошла к кровати. Она еще колебалась, но император протянул руку и притянул ее к себе.

— Не бойся, — прошептал он ей на ухо. — Я знаю, ты сегодня устала. Я ничего от тебя не хочу, просто хочу вот так тебя обнять.

Спустя некоторое время он тихо спросил:

— Сегодня в саду тебя никто не обидел?

Шэнь Ли вздрогнула. На сердце стало тепло.

— Нет, Ваше Величество, — мягко ответила она. — Никто меня не обижал.

Император больше ничего не сказал, лишь крепче обнял ее и так, обнявшись, они уснули.

На следующий день император снова ушел в Сыши. Ночью, как и обещал, он просто обнимал Шэнь Ли, не предпринимая никаких дальнейших действий.

За три дня Шэнь Ли провела с императором две ночи. Размышляя об этих ночах, она не могла не удивляться, насколько разным он был: страстным и пылким в первую ночь и нежным и заботливым во вторую. Ей казалось, что с ней были два разных человека.

Император посещал павильон И Мэй Гэ не каждый день, но все же большую часть месяца он приходил к Шэнь Ли, всегда поздно ночью и только с Чан Лэ.

Они играли на цине, в шахматы, пили чай и беседовали. Иногда, задерживаясь с государственными делами, он приходил очень поздно и, не желая будить Шэнь Ли, просто смотрел на нее спящую, а затем тихо уходил.

Пару раз император вызывал ее в Цзычэньдянь, и постепенно во дворце стало известно, что Шэнь Ли наконец удостоилась внимания императора.

Однако, несмотря на это, он, казалось, не слишком ценил ее. Он не одаривал ее шелками, золотом или драгоценностями и не вызывал к себе часто.

В глазах обитателей дворца Шэнь Ли по-прежнему оставалась нелюбимой наложницей.

Шэнь Ли не обращала внимания на дворцовые сплетни, но Жуй Чжу очень переживала. Однажды вечером, расчесывая волосы Шэнь Ли, она не выдержала:

— Госпожа, я думала, император будет вас очень любить, но он… он так с вами поступает!

Шэнь Ли, услышав эти слова, рассмеялась:

— А как, по-твоему, он со мной поступает? Что тебя так возмущает?

— Он вас обделяет!

— Расскажи, как же он меня обделяет?

— Это же очевидно! Он столько раз был с вами, но держит это в тайне. Даже Чан Лэ не разрешает нам рассказывать об этом. Он официально вызывал вас в Цзычэньдянь всего два раза, и все над нами смеются. Кроме того, он ничего вам не дарит! Он столько раз приходил в И Мэй Гэ, а подарил вам только цинь и старый плащ! Посмотрите на других наложниц: Ван Мэйжэнь он одарил горами шелков всего после трех ночей, а Лю Гуйфэй постоянно получает от него золото и драгоценности. Ладно бы не было подарков, но почему он не переведет вас в покои поближе, получше? Чтобы ему не приходилось ходить так далеко, и вам было комфортнее. Зачем держать нас в таком захолустье? Этот Чан Лэ все твердит, что император больше всего заботится о вас, но я теперь думаю, что это совсем не так!

Выслушав Жуй Чжу, Шэнь Ли спросила:

— Если, как ты говоришь, император так плохо ко мне относится, зачем же он тогда постоянно приходит в И Мэй Гэ?

Жуй Чжу задумалась.

— Вот именно! — наконец воскликнула она. — Он приходит сюда, но при этом так с вами обращается! Меня это и злит! Это неправильно! Он с вами плохо обращается!

— А как, по-твоему, император должен обращаться с тем, кто ему дорог?

— Если он действительно любит кого-то, то должен отдавать ей все самое лучшее. Раз он император, то должен осыпать свою возлюбленную невиданными почестями, сделать ее императрицей, дарить ей самые красивые наряды и самые дорогие украшения, любить только ее одну! Вот это было бы настоящей любовью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Чувства государя и мысли наложницы текут в разные стороны (2)

Настройки


Сообщение