Глава 6. Чувства государя и мысли наложницы текут в разные стороны (2)

Услышав, что прибыл евнух из дворца императрицы, Шэнь Ли поспешила из внутренних покоев в главный зал, чтобы встретить его.

Чжан Цюань, поклонившись, передал:

— По указу императрицы, видя, как сегодня тепло и солнечно, а в императорском саду пышно цветут цветы, она приглашает всех наложниц дворца прогуляться по саду, полюбоваться весенними цветами и повеселиться на пиру.

Шэнь Ли, взяв с собой Жуй Чжу, отправилась в императорский сад.

Всего за несколько дней сад преобразился. По сравнению с прошлым визитом Шэнь Ли, сейчас здесь действительно цвели всевозможные цветы, зеленели ивы, благоухали ароматы, жужжали пчелы и порхали бабочки, создавая картину настоящей весны.

После прогулки, вернувшись в павильон И Мэй Гэ, Шэнь Ли почувствовала сильную усталость. Быстро поужинав, она хотела прилечь на кушетку отдохнуть, но незаметно для себя уснула.

Проснувшись, она обнаружила, что ее кто-то держит на руках.

— Я отнесу тебя на кровать, — сказал император с легкой улыбкой, увидев, что она проснулась. Он донес ее до кровати и бережно положил на нее, подложив под спину большую подушку и укрыв одеялом. Затем он взял то, чем она была укрыта до этого.

— Я только вчера подарил тебе этот плащ, а ты уже сегодня им укрываешься! — рассмеялся император, глядя на ярко-красную одежду.

Шэнь Ли, окончательно проснувшись и увидев плащ в его руках, поняла, что Жуй Чжу, должно быть, укрыла ее им. Она хотела объясниться, но побоялась, что это только все запутает. Щеки ее вспыхнули, и она отвернулась, не смея смотреть на императора.

Послышались легкие шаги. Жуй Чжу вошла с подносом, но император, опередив ее, взял с подноса чашу из нефрита, попробовал ложкой, достаточно ли она теплая, и обратился к Шэнь Ли:

— Я велел приготовить для тебя суп из птичьих гнезд.

— Я не хочу есть, — тихо ответила Шэнь Ли, не поворачиваясь.

— Жуй Чжу сказала, что ты последние дни плохо ешь. Я спрашивал у врача, твое здоровье требует тщательного ухода, нельзя им пренебрегать, — сказал император и, помолчав, добавил с улыбкой: — Или ты хочешь, чтобы я тебя покормил?

От этих слов Шэнь Ли еще больше покраснела и молча взяла у него чашу.

Император, улыбаясь, смотрел, как она ест, а затем подал ей чашку чая, чтобы прополоскать рот.

Нежная забота императора вызвала у Шэнь Ли еще большую грусть. Она сказала, что хочет умыться и переодеться. Когда она вернулась, император уже снял верхнюю одежду и, одетый в нижнее белье, полулежал на кровати, глядя на нее с загадочной улыбкой.

Шэнь Ли медленно подошла к кровати. Она еще колебалась, но император протянул руку и притянул ее к себе.

— Не бойся, — прошептал он ей на ухо. — Я знаю, ты сегодня устала. Я ничего от тебя не хочу, просто хочу вот так тебя обнять.

Спустя некоторое время он тихо спросил:

— Сегодня в саду тебя никто не обидел?

Шэнь Ли вздрогнула. На сердце стало тепло.

— Нет, Ваше Величество, — мягко ответила она. — Никто меня не обижал.

Император больше ничего не сказал, лишь крепче обнял ее и так, обнявшись, они уснули.

На следующий день император снова ушел в Сыши. Ночью, как и обещал, он просто обнимал Шэнь Ли, не предпринимая никаких дальнейших действий.

За три дня Шэнь Ли провела с императором две ночи. Размышляя об этих ночах, она не могла не удивляться, насколько разным он был: страстным и пылким в первую ночь и нежным и заботливым во вторую. Ей казалось, что с ней были два разных человека.

Император посещал павильон И Мэй Гэ не каждый день, но все же большую часть месяца он приходил к Шэнь Ли, всегда поздно ночью и только с Чан Лэ.

Они играли на цине, в шахматы, пили чай и беседовали. Иногда, задерживаясь с государственными делами, он приходил очень поздно и, не желая будить Шэнь Ли, просто смотрел на нее спящую, а затем тихо уходил.

Пару раз император вызывал ее в Цзычэньдянь, и постепенно во дворце стало известно, что Шэнь Ли наконец удостоилась внимания императора.

Однако, несмотря на это, он, казалось, не слишком ценил ее. Он не одаривал ее шелками, золотом или драгоценностями и не вызывал к себе часто.

В глазах обитателей дворца Шэнь Ли по-прежнему оставалась нелюбимой наложницей.

Шэнь Ли не обращала внимания на дворцовые сплетни, но Жуй Чжу очень переживала. Однажды вечером, расчесывая волосы Шэнь Ли, она не выдержала:

— Госпожа, я думала, император будет вас очень любить, но он… он так с вами поступает!

Шэнь Ли, услышав эти слова, рассмеялась:

— А как, по-твоему, он со мной поступает? Что тебя так возмущает?

— Он вас обделяет!

— Расскажи, как же он меня обделяет?

— Это же очевидно! Он столько раз был с вами, но держит это в тайне. Даже Чан Лэ не разрешает нам рассказывать об этом. Он официально вызывал вас в Цзычэньдянь всего два раза, и все над нами смеются. Кроме того, он ничего вам не дарит! Он столько раз приходил в И Мэй Гэ, а подарил вам только цинь и старый плащ! Посмотрите на других наложниц: Ван Мэйжэнь он одарил горами шелков всего после трех ночей, а Лю Гуйфэй постоянно получает от него золото и драгоценности. Ладно бы не было подарков, но почему он не переведет вас в покои поближе, получше? Чтобы ему не приходилось ходить так далеко, и вам было комфортнее. Зачем держать нас в таком захолустье? Этот Чан Лэ все твердит, что император больше всего заботится о вас, но я теперь думаю, что это совсем не так!

Выслушав Жуй Чжу, Шэнь Ли спросила:

— Если, как ты говоришь, император так плохо ко мне относится, зачем же он тогда постоянно приходит в И Мэй Гэ?

Жуй Чжу задумалась.

— Вот именно! — наконец воскликнула она. — Он приходит сюда, но при этом так с вами обращается! Меня это и злит! Это неправильно! Он с вами плохо обращается!

— А как, по-твоему, император должен обращаться с тем, кто ему дорог?

— Если он действительно любит кого-то, то должен отдавать ей все самое лучшее. Раз он император, то должен осыпать свою возлюбленную невиданными почестями, сделать ее императрицей, дарить ей самые красивые наряды и самые дорогие украшения, любить только ее одну! Вот это было бы настоящей любовью!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Чувства государя и мысли наложницы текут в разные стороны (2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение