Глава 5. Весенний дождь крадется в ночи, в опочивальне чувства не сдержать (7)

Жуй Чжу полагала, что раз император спас Шэнь Ли, значит, испытывает к ней какие-то чувства. Однако его последующее безразличие заставило ее усомниться в своих догадках. Разговор с Чан Лэ прояснил кое-что, но в то же время добавил еще больше вопросов. В одном Жуй Чжу была уверена: император относится к госпоже Шэнь Ли иначе, чем к другим. Если уж даже приближенный евнух Чан Лэ это говорит, то так оно и есть.

Оставалось непонятным, что чувствует к императору сама Шэнь Ли. Хотя каждая женщина в гареме мечтала о внимании императора, Жуй Чжу, зная Шэнь Ли, понимала, что та этого не желает. Однажды, не сдержав любопытства, Жуй Чжу спросила ее об этом. Шэнь Ли, взглянув на небо, лишь вздохнула, ничего не сказав. Жуй Чжу предположила, что у госпожи, возможно, был возлюбленный до того, как ее забрали во дворец.

Если это правда, то почему, спустя столько лет, Шэнь Ли все еще помнит о нем? Он ведь наверняка уже обзавелся семьей. А император — повелитель Поднебесной! Какая честь снискать его расположение! Но почему госпожа Шэнь Ли не хочет этого?

Последние дни Жуй Чжу неотрывно наблюдала за Шэнь Ли, теряясь в догадках. После визита Чан Лэ госпожа словно погрузилась в свои мысли. Она больше не занималась каллиграфией и вышивкой, а целыми днями сидела на кушетке, глядя в окно. Иногда она брала в руки книгу, но подолгу не переворачивала страниц. Во время еды она делала всего несколько глотков и откладывала палочки.

Видя, что Шэнь Ли почти ничего не ест, Жуй Чжу хотела спросить, что ее тревожит, но, глядя в ее печальные глаза, не решалась. Она лишь думала: неужели госпожа влюбилась в императора? Даже Жуй Чжу была тронута рассказом Чан Лэ. Кто бы мог подумать, что этот с виду холодный император способен на такие глубокие чувства.

Как говорится: «Не из камня и дерева созданы люди, разве могут они быть бесчувственными?» Наверняка и госпожа Шэнь Ли что-то почувствовала.

В один из вечеров, размышляя об этом, Жуй Чжу услышала голос Шэнь Ли:

— Жуй Чжу, принеси цинь.

Жуй Чжу не сразу поняла:

— Какой цинь, госпожа?

— Тот, что прислал евнух Чан Лэ, — после небольшой паузы Шэнь Ли добавила: — И благовония, которые он принес вместе с ним.

Жуй Чжу, обрадованная и удивленная, подумала: неужели госпожа наконец-то решилась? Она поспешила в соседнюю комнату и принесла цинь и сандаловые благовония.

Шэнь Ли достала инструмент из чехла, внимательно осмотрела его и сказала:

— Пожалуйста, отнеси этот столик в сад, под сливу в западной части. Я хочу сыграть на свежем воздухе.

Жуй Чжу установила столик и вернулась в комнату, наполненную дивным ароматом. В курильнице горели благовония, которые принес Чан Лэ. Жуй Чжу взяла курильницу, Шэнь Ли — цинь, и они вышли в сад. Поставив курильницу и инструмент на столик, Шэнь Ли настроила струны.

Помолчав немного, она собралась с духом и провела пальцами по струнам. Цинь висел у нее на сердце уже несколько месяцев, и вот, наконец, она решилась сыграть, но все еще не знала, какую мелодию выбрать.

Шэнь Ли достала из рукава голубой платок, посмотрела на вышитые стихи и почувствовала пустоту в душе. Последние слова Чан Лэ все еще звучали у нее в ушах.

Перед уходом Чан Лэ сказал: «До того, как вы переехали в И Мэй Гэ, император изредка заходил сюда, раз в несколько месяцев. Но с тех пор, как вы здесь поселились, мы с императором стали бывать тут гораздо чаще. После того, как я по приказу императора передал вам цинь, он несколько раз приходил сюда ночью и подолгу стоял снаружи. Видя, как он переживает, я спросил, почему бы ему не позвать вас и не попросить сыграть. Император, помолчав, ответил: „Она знает о моих чувствах, и я знаю о ее чувствах. Раз она не хочет играть на этом цине, я не буду ее принуждать“. Я тогда не удержался и воскликнул: „Зачем же вы так мучаетесь, Ваше Величество?!“ Император не рассердился на мою дерзость, а лишь улыбнулся: „Играет она или нет — ее дело, прихожу я сюда или нет — мое дело. Буду ли я ее слушать или нет, я все равно буду ждать ее здесь“. Такому терпению мне не научиться. Я каждый день вижу, как император, скрывая свои чувства, сдерживает себя, и мне больно на это смотреть. За этот год император стал еще больше работать, он сильно похудел. И все это из-за вас. Знаете ли вы, что сегодня император весь день смотрел на ваш платок, который нашел в саду, и даже не притронулся к ужину». Чан Лэ вздохнул и добавил: «С детских лет у императора было мало радостных дней, а после встречи с вами их стало еще меньше. Сегодня я рискнул жизнью, чтобы рассказать вам все это, потому что больше не могу видеть, как он страдает. Вы знаете о его чувствах, но знаете ли вы, насколько они глубоки? Умоляю вас, не разбивайте его сердце».

«Играет она или нет — ее дело, прихожу я сюда или нет — мое дело. Буду ли я ее слушать или нет, я все равно буду ждать ее здесь». Шэнь Ли снова и снова обдумывала эти слова, чувствуя в них бесконечную нежность и печаль.

Она посмотрела на вышитые на платке строки: «Если цветы распустились, сорви их, не жди, пока они завянут, и ветка опустеет». Скомкав платок, она спрятала его за пазуху и грустно сказала:

— Ладно, пусть будет по-вашему.

Жуй Чжу молча стояла рядом и слушала, как Шэнь Ли играет. Не разбираясь в музыке, она заметила, что госпожа повторяет одну и ту же мелодию. Сначала мелодия казалась ей веселой и жизнерадостной, но потом Жуй Чжу различила в ней нотки печали, от которых ей стало не по себе.

Когда Шэнь Ли закончила играть, Жуй Чжу сказала:

— Госпожа, уже поздно, и роса выпала. Вам лучше вернуться в дом, чтобы не простудиться.

Шэнь Ли положила руки на струны и, немного подумав, ответила:

— Отнеси цинь в дом. Я еще немного посижу здесь.

— Хорошо, — сказала Жуй Чжу. — Тогда я принесу вам накидку. Ночью ветер холодный, будьте осторожны.

Она взяла цинь и поспешила в дом.

Шэнь Ли встала и подошла к сливам. Цветы уже давно опали, и ветви покрылись зелеными листьями. Она погладила листья и посмотрела на полную луну. Только сейчас она поняла, что сегодня ночь полнолуния. Как всегда, луна полная, а счастье — нет.

Шэнь Ли грустно стояла под сливой, пока не услышала шум дождя. Она подняла голову и увидела, что идет дождь.

«Почему Жуй Чжу так долго нет?» — подумала Шэнь Ли. Вдруг она заметила, что, несмотря на дождь, на нее не падает ни капли. Удивленная, она подняла голову и увидела над собой зеленый шелковый зонт.

Шэнь Ли быстро обернулась. Позади нее стоял император в зеленом одеянии. Он держал над ней зонт, сам наполовину промокший, и пристально смотрел на нее.

Они долго смотрели друг на друга, стоя совсем близко. Император тихо засмеялся:

— Почему ты весь вечер играла «Фэн цю хуан»? Хочешь загладить свою вину?

Шэнь Ли не ответила и, опустив голову, хотела поклониться, но император обнял ее.

Он прижался к ее шее и прошептал:

— Ты никогда не была так близко ко мне.

Шэнь Ли почувствовала, как к горлу подступил комок, и слеза упала на плечо императора.

Когда она подняла глаза, император смотрел на нее, и его взгляд был таким пронзительным, что она не могла выдержать его. Шэнь Ли хотела отвернуться, но император наклонился и поцеловал ее.

Долго целовав ее, он наконец отпустил, взглянул на Шэнь Ли и, передав ей зонт, поднял ее на руки. Не отрывая взгляда от ее лица, он медленно понес ее в дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Весенний дождь крадется в ночи, в опочивальне чувства не сдержать (7)

Настройки


Сообщение