Голос раздался из-за спины, немного нерешительно:
— Ацзяо, она… как она?
Я на мгновение замерла, а потом с пониманием ответила:
— Не хочу тебя обманывать, она… ей очень плохо.
В наступившей тишине я толкнула дверь и вышла.
Ну и что с того, что я знаю, как ей плохо? Это эпоха, когда мы не можем решать свою судьбу. Любовь и ненависть уже выходят из-под нашего контроля, мы все постепенно становимся бессильны…
***
На следующий день я снова пришла в Зал Нинъюй к матушке, чтобы попросить разрешения в ближайшие несколько дней навещать Пинъян в поместье Цао. Перед уходом матушка не удержалась и спросила:
— Ацзяо, ты винишь матушку?
Глядя в немного испуганные глаза матери, я медленно произнесла:
— Ацзяо знает, что это дело не касается матушки.
Матушка вздохнула с облегчением:
— Ты не винишь матушку, и матушка очень рада. Ты должна помнить, что всё, что делает матушка, — ради тебя.
Слушая слова матери, я не знала, радоваться мне или печалиться. Всё, что матушка делала ради меня, так или иначе причиняло боль другим, но всё это было ради меня… А Красавица Ван ради своего сына Лю Чжи снова и снова жертвовала Пинъян. Тайный вызов, должно быть, заключался в том, чтобы Цао Шоу попросил возвести Ли Цзи в ранг Императрицы. Это неизбежно вызвало бы недовольство Императора, а затем породило бы неприязнь к Наследному принцу и Ли Цзи.
Неужели она действительно не подумала, что это может навлечь на Цао Шоу смертельную опасность?
А Цао Шоу? Он тоже не подумал?
***
В поместье Цао Пинъян, казалось, уже немного успокоилась. Когда я пришла, она была в кабинете, гладила «четыре сокровища кабинета» Цао Шоу и говорила сама с собой:
— У него было слабое здоровье, и больше всего он любил здесь писать и рисовать. Он знал, что мне нравится картина «Порхающие бабочки», и всё время учил меня её рисовать… вот так, Ацзяо, смотри.
Она сделала очень интимный жест, и я даже смогла представить, как в каждый погожий день Пинъян держит кисть, а Цао Шоу нежно обнимает её, держит её руку и учит выводить иероглифы штрих за штрихом, а в комнату льётся солнечный свет…
Пинъян взяла кисть, задумалась, а потом улыбнулась.
Внезапно она снова заплакала.
— Знаешь, что он сказал мне, когда вернулся из дворца после встречи с матушкой-наложницей? — спросила она. — Он радовался, как ребёнок: «Жена моя, завтра я сделаю одно дело. Если получится, твоя матушка-наложница обещала мне, что тебе больше никогда не придётся ничем жертвовать. Я знаю, что ты всё время была несчастна. Я хочу, чтобы впредь ты каждый день была счастлива»… Но он так и не вернулся. Скажи, разве он не глупец?
Меня охватило волнение. Оказывается, Цао Шоу сделал это ради Пинъян. Хотя я никогда его не видела, в этот момент я почему-то представила его изящным учёным, таким преданным человеком.
— Я никогда его не любила, — продолжала Пинъян, — но он отдал мне всю свою любовь. Почему только потеряв, я почувствовала, насколько это было ценно?
Я подошла и обняла её, позволяя ей опереться на меня.
— Говорят, монастырь Линъинь в пригороде самый чудодейственный. Давай завтра съездим туда и помолимся за него, чтобы у него была счастливая следующая жизнь, — сказала я.
После долгой паузы Пинъян ответила:
— Хорошо.
Прости, Пинъян. У меня тоже есть люди, которых я хочу защитить. На этот раз я использовала тебя, но, пожалуйста, поверь, я никогда не причиню тебе вреда…
***
В день, о котором мы договорились со вторым братом, я сидела в паланкине, чувствуя сильное напряжение. Не успели мы отъехать и нескольких шагов от дома, как я увидела, что охрана в городе значительно усилена, повсюду царила паника.
Я попросила Сюэянь разузнать, в чём дело. Оказалось, прошлой ночью в Холодном дворце случился пожар, и Ли Цзи погибла в огне.
«Неужели Ли Цзи действительно погибла, не дождавшись моей помощи?» — подумала я. Но потом предположила, что это могли устроить Лю Жун и его люди, и решила придерживаться первоначального плана — отправиться в поместье Цао.
Проезжая мимо того переулка, где мы были вчера, я крикнула:
— Стой!
Затем сказала Сюэянь:
— Кажется, я уронила свою заколку-бабочку. Её подарила мне матушка, она очень важна. Попроси их поискать по дороге, по которой мы ехали.
Сюэянь тут же приказала им искать, пообещав щедрую награду тому, кто найдёт.
— Негоже паланкину стоять поперёк улицы. Сначала занесите его в переулок, — добавила я.
Носильщики занесли оба паланкина один за другим в переулок и поспешили на поиски.
Как только носильщики ушли, я приказала Сюэянь оставаться на месте и караулить, а сама быстро побежала, петляя по переулкам, к тому заброшенному дому, где мы договорились встретиться со вторым братом. Задыхаясь, я крикнула:
— Второй брат, всё готово…
Не успев договорить, я вздрогнула от неожиданности. В доме стояли не только второй брат и Ли Цзи в простой одежде, но и… Лю Жун!
Вместо привычного ярко-жёлтого или лунно-белого одеяния, сегодня на нём была облегающая чёрная походная одежда и коническая бамбуковая шляпа. Он выглядел немного потрёпанным, но в нём появилось больше мужественности, очень… притягательно? Эм, конечно, это не значит, что раньше он не был мужественным…
Он смотрел на меня с потрясённым выражением лица, затем обратился ко второму брату:
— Так вот твой «собственный способ»? Хех, это я был неосторожен. Раньше ты мне всё рассказывал.
— Это моя вина, — виновато сказал второй брат.
— Это я не позволила ему сказать! — поспешно вмешалась я.
Услышав это, Лю Жун повернулся ко мне и медленно, но твёрдо произнёс:
— Возвращайся. У меня есть свой план. Тебе не нужно вмешиваться в это дело.
Я знала, что он так скажет.
— Что значит «не нужно вмешиваться»? Я уже здесь! — взволнованно возразила я.
Я думала, он начнёт терпеливо уговаривать меня вернуться, я даже придумала, что он скажет и что я отвечу. Но неожиданно Лю Жун вдруг закричал:
— Ты совершенно не понимаешь, насколько это опасно! Ты вообще ничего не понимаешь!
Я на месте окаменела. Лю Жун тоже может злиться? Тоже может взорваться? Да ещё так по-детски?!
Не только я, но и Ли Цзи со вторым братом тоже застыли, как каменные изваяния.
Я немного успокоилась, подошла и вытащила его за дверь. Он упрямо последовал за мной.
Затем я медленно сказала:
— Я знаю, ты беспокоишься обо мне. Но я уверена в этом деле. Я посажу Ли Цзи в свой паланкин, где лежат вещи для молитвы, и вместе мы доедем до монастыря Линъинь. По дороге никто ничего не заподозрит.
— Я не согласен, — сказал он. Выражение его лица было напряжённым, он опустил глаза и не смотрел на меня.
Я тут же разозлилась:
— Ты мне не доверяешь? Ты же знаешь, что это лучший способ! Не будь таким упрямым, твоя матушка ждёт тебя!
После долгой паузы он отвернулся. Я услышала, как он тихо сказал:
— Хорошо.
Голос его слегка дрожал.
Я вздохнула с облегчением и повернулась, чтобы войти в дом, как вдруг услышала его крик:
— Ацзяо!
Я обернулась и неожиданно упала в крепкие объятия. Его руки обхватили меня с такой силой, что я едва могла дышать.
Его голос раздался у самого уха:
— Это я бессилен, раз позволяю тебе рисковать ради меня. Умоляю тебя, ради себя и ради меня, береги себя…
Голос его так дрожал, в нём даже слышались слёзы.
Я улыбнулась. Он, такой невозмутимый, сейчас боялся за меня. Возможно, в этом и есть магия любви. Услышав такие слова от него, я больше ничего не боялась.
Быстро попрощавшись, я привела Ли Цзи в переулок. Сюэянь с тревогой ждала меня. Увидев Ли Цзи, она лишь на мгновение удивилась, а затем быстро помогла ей сесть в паланкин, прикрыв спереди вещами и опустив занавеску.
В это время вернулись и носильщики, один за другим. Все сказали, что не видели заколку-бабочку.
— Я только что нашла её в углу паланкина, — сделала я вид, будто только что узнала. — Спасибо за ваши труды, по возвращении вас ждёт щедрая награда.
Услышав это, носильщики радостно заулыбались и даже не заметили, что задний паланкин стал немного тяжелее.
Действительно, серебро — не всё, но без серебра ничего не добьёшься.
По дороге в монастырь Линъинь с Пинъян нас действительно остановила группа солдат, требуя досмотра.
«В такой момент нельзя нервничать, — подумала я. — Нужно выглядеть очень внушительно, постараться подавить их своей аурой».
Я попросила Сюэянь громко сказать им следующее:
— Дерзость! В этом паланкине едут сама принцесса Пинъян и Вэнчжу Ацзяо! Разве вы можете вот так просто их досматривать? Если напугаете Вэнчжу и принцессу, вам и нескольких голов не хватит, чтобы расплатиться!
Солдаты подумали и решили, что им очень дороги их головы. Поспешно извинившись, они удрали быстрее зайцев.
***
Монастырь Линъинь. Вопреки ожиданиям, здесь не было ни ослепительного золотого блеска, ни густого дыма благовоний. Наоборот, царили покой и чистота, ощущение отрешённости от мирской суеты.
Монахов и паломников было много, но толпы не наблюдалось. Все вели себя очень упорядоченно, тихо и благоговейно.
В такой атмосфере невольно «принимаешь местные обычаи». Моё слегка напряжённое сердце постепенно успокоилось.
«Действительно знаменитый монастырь, с характером!» — подумала я.
В главном зале мы с Пинъян опустились на колени на жёлтые мягкие подушки. Я подняла голову и увидела на алтаре сосуд с палочками для гадания. Посмотрев на Пинъян, которая сосредоточенно молилась, я взяла сосуд, несколько раз встряхнула его, и одна палочка выпала со стуком. Я подняла её, взяла в руку и вышла.
У дверей я встретила молодого монаха и спросила:
— Простите, юный наставник, настоятель здесь?
Юный монах, не поднимая головы, ответил:
— Приветствую благодетельницу, настоятель в заднем зале.
У входа в келью в заднем зале стояли двое молодых монахов.
— Прошу благодетельницу вернуться. Настоятель читает сутры и не принимает посетителей, — сказали они.
Я достала буддийские чётки и передала их одному из монахов:
— Пожалуйста, передайте это настоятелю. Он обязательно меня примет.
Монах не выказал удивления, лишь кивнул:
— Так это вы, благодетельница. Настоятель уже всё устроил. Прошу следовать за мной.
Я слегка удивилась:
— Вы знаете, зачем я пришла к настоятелю?
Юный монах слегка улыбнулся:
— Жилище уже приготовлено. Прошу благодетельницу проводить хозяйку внутрь.
Мы подошли к паланкину, где пряталась Ли Цзи. Носильщикам велели отнести паланкин на задний двор монастыря. Когда носильщики ушли, Ли Цзи вышла и вошла в келью.
Я дала ей несколько указаний и собралась уходить, но неожиданно Ли Цзи позвала меня.
Я удивлённо обернулась. Учитывая степень ненависти Ли Цзи ко мне и моей матери, я думала, она ни за что не захочет со мной разговаривать.
Выражение лица Ли Цзи было немного смущённым, но она искренне сказала:
— Спасибо.
Я замерла, потом с облегчением улыбнулась, повернулась и ушла.
Провожавший меня юный монах медленно трижды постучал в дверь, затем вошёл в комнату. Когда я…
(Нет комментариев)
|
|
|
|