Глава 9 (Часть 2)

Если бы у нее была возможность вернуться, она бы, конечно, не осталась здесь.

Цзи Нин сказал, что скоро вернется, и действительно вернулся. Лян Цин прикинула, что прошло около двух часов. Он вернулся не только с животным, похожим на маленького поросенка, но и с какими-то незнакомыми Лян Цин растениями.

Лян Цин подошла к нему и, глядя на поросенка с клыками, спросила: — Кабан?

Слово «свинья» Цзи Нин понял и, немного подумав, ответил на языке Да Мяо: — Самка.

— Что? — Лян Цин с трудом подавила смешок.

Теперь уже понимающий ее язык Цзи Нин: «…»

Он беспомощно покачал головой и поправил: — Самка.

— Pig? — спросила Лян Цин.

Более-менее угадав, Цзи Нин улыбнулся: — Да.

Лян Цин склонила голову. «Даже pig знает, довольно продвинутый», — подумала она.

Она полагала, что разделать тушу не составит труда, ведь Цзи Нин еще не полностью оправился, да и раньше этим занималась она. Поэтому Лян Цин взяла на себя задачу разделать тушу.

Однако шкура этой «продвинутой» свиньи оказалась довольно толстой. Лян Цин долго возилась с кинжалом, прежде чем смогла перерезать горло животному. Хлынувшая кровь залила ей руки.

Лян Цин некоторое время смотрела на тушу, немного ошеломленная. Ведь ее кинжал был ненамного тупее скальпеля.

Похоже, ее мечте стать мясником не суждено сбыться.

Хрупкая девушка, вся в крови, занималась делом мясника. Цзи Нина охватило сомнение: почему она не боится?

Ведь свинья — это не рыба и не птица. Разделкой рыбы и птицы занималась кухонная прислуга. И хотя Лян Цин с ее внешностью не выглядела человеком, способным на такое, ее действия все же можно было назвать нормальными.

Молодая женщина, которая с невинным лицом могла хладнокровно зарезать свинью, была для Цзи Нина чем-то из ряда вон выходящим.

Шкура этой самки кабана была гораздо толще, чем у обычной домашней свиньи.

Видя, как Лян Цин старается, и как на ее лбу выступили капельки пота, Цзи Нин взял свой длинный меч и подошел к ней. Когда Лян Цин благоразумно отступила в сторону, он взмахнул мечом.

Одним ударом он почти отсек голову кабана от туловища. Лян Цин, наблюдавшая за этим, широко раскрыла глаза и удивленно ахнула.

Когда Цзи Нин собрался нанести второй удар, Лян Цин, глядя на меч в его руке, спросила: — Можно мне попробовать?

Взгляд, которым Лян Цин смотрела на меч, вызвал у Цзи Нина нервный тик. — Тебе, девушке, не стоит этим заниматься, — сказал он. И дело было не в том, что она не могла справиться с инструментом.

— Нельзя? — Лян Цин подняла глаза на Цзи Нина, явно не слушая его.

Это отношение к убийству, как к вышиванию…

Цзи Нин закрыл глаза и протянул ей меч.

Лян Цин подняла меч над головой и со всей силы ударила по туше. В солнечных лучах блеснула сталь, затем меч вонзился в плоть кабана и затих.

Глядя на неглубокий разрез, Лян Цин вздохнула и с досадой сказала: — Я слишком слаба.

Цзи Нин взял меч обратно и тихо сказал: — Тебе это не нужно.

Для женщины ее поведение и так было достаточно шокирующим.

Наблюдая, как он быстро разделывает тушу, Лян Цин вытерла кровь с рук и присела рядом. Спустя некоторое время она спросила: — Ты сможешь выбраться из этих гор?

— Да, — уверенно ответил Цзи Нин, не прекращая работы.

Он разрезал кабана на куски, промыл их и разложил сушиться на камнях. Весь день Цзи Нин был занят этим делом.

Лян Цин поняла, что он готовится к уходу.

На следующее утро, когда Цзи Нин собирал вещи, Лян Цин сказала: — Может, уйдем завтра?

Ее слова прозвучали странно, и Цзи Нин спросил: — Почему?

— Тебе завтра нужно снимать швы, — ответила Лян Цин. Нити, которыми она зашивала рану, не были рассасывающимися, и швы нужно было снимать примерно через семь дней. Завтра был только шестой день, немного рановато.

— Ты… — Цзи Нин на мгновение замолчал. — Ты не пойдешь со мной?

Цзи Нин видел свою рану на животе, когда Лян Цин ее обрабатывала. Казалось, она сшила ее одной нитью, как одежду.

Раньше Цзи Нин думал, что это была отчаянная попытка Лян Цин что-то сделать, ведь он никогда не видел такого способа лечения ран.

Рана была глубокой, кишки чуть не вывалились наружу. Сначала он думал, что ему не выжить, а то, что он выжил, считал просто удачей и не связывал это с действиями Лян Цин.

Теперь же все выглядело иначе.

— Пойду, — Лян Цин подняла голову и встретилась с глубоким взглядом Цзи Нина. Ее глаза дрогнули, а затем она улыбнулась. — Конечно, пойду.

— Но, — продолжила она, — я немного волнуюсь за твою рану.

— Она уже зажила, — уверенно заявил Цзи Нин.

Мягкий подход не сработал, значит, придется действовать жестко. Лян Цин сделала строгое лицо: — Я врач, и ты должен меня слушаться.

— Врач? — переспросил Цзи Нин.

Это сейчас главное? Лян Цин цокнула языком, но все же объяснила: — Я та, кто лечила твою рану, лечила тебя.

— Лекарь, — Цзи Нин посмотрел на Лян Цин с пониманием. Тогда все понятно. Чтобы овладеть таким искусством, ей, вероятно, пришлось попрактиковаться на многих живых существах. Неудивительно, что она, будучи женщиной, совсем не боится убивать и не боится крови.

— Да, поэтому ты должен меня слушаться. Мы уйдем завтра, после того как я сниму швы, — твердо сказала Лян Цин.

Учитывая серьезность травмы, Цзи Нин, подумав, согласился. Всего лишь один день.

На следующее утро Лян Цин сама сняла швы с живота и спины Цзи Нина. Снимая швы, она спросила: — Куда мы пойдем потом?

Цзи Нин указал ей направление.

Лян Цин увидела, что это направление не совпадает с той тропинкой, которую она сама проложила, и обрадовалась. Но на лице изобразила нерешительность и спросила: — Можно мне взять немного тех ягод?

— Ягод?

— Да, тех красных, которые растут гроздьями, вот такие маленькие, — Лян Цин показала размер ягод пальцами, с надеждой глядя на Цзи Нина.

— Ян Чуаньцзы? — лицо Цзи Нина напряглось. Он не понимал, почему Лян Цин так к ним привязалась.

Что такое «Ян Чуаньцзы»? Впрочем, какая разница!

Лян Цин просто кивнула и указала назад: — Они там. Ты не мог бы сорвать мне несколько гроздей?

Затем, подумав, добавила: — Я могу и сама сходить.

Конечно, Цзи Нин ни за что не позволил бы Лян Цин идти в лес одной. Это была не такая уж сложная просьба, и в конце концов он согласился.

Когда Цзи Нин скрылся в зарослях, Лян Цин направилась к озеру.

Теперь, когда швы сняты, ее миссия была выполнена.

Лян Цин не знала, сможет ли она вернуться, прыгнув в озеро, но именно отсюда она появилась. Она не могла не попробовать.

Если получится вернуться — прекрасно. А если нет…

Если нет, то она спокойно пойдет с Цзи Нином из гор.

Сняв повязки с ноги и плащ, Лян Цин подумала, что если она вернется, Цзи Нин будет ее искать. Поэтому она заботливо написала на камне у озера два слова: «Не беспокойся обо мне», а затем бросилась в озеро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение