Глава 2: Встреча без узнавания (Часть 1)

Ли Яньчэнь невозмутимо перевязывал ей рану, попутно задавая вопросы.

— Из какой страны?

— Фамилия Шу из Бэйчэнь?

Этот голос Шу Нань не забудет никогда.

Как это мог быть он!

Мир огромен, и за пределами Тайюаня бесчисленное множество людей. Встретиться таким образом в этом безбрежном море людей было совершенно неожиданно и, более того, не входило в её планы.

Так думала Шу Нань.

Ли Яньчэнь завязывал узел на её запястье. Подушечки его пальцев неизбежно коснулись тыльной стороны её ладони. Шу Нань отчётливо ощутила твёрдые, грубые мозоли на его руках. Хотя прикосновение длилось лишь мгновение, оно вызвало у неё неприятные ощущения по всему телу. Опустив глаза, она очень неестественно высвободила руку из его ладони.

Фамилия Шу из Бэйчэнь?

Среди всех этих заложников, разве кто-то, не носящий императорскую фамилию, удостоился бы «чести» оказаться здесь?

Зачем он спрашивает? Что именно хочет узнать?

Шу Нань подняла голову и посмотрела на него. Её ясные глаза блестели под солнечными лучами. Она механически ответила:

— Да.

Она не желала произносить ни единого лишнего слова.

На губах Ли Яньчэня играла едва заметная улыбка. Он слегка наклонил голову:

— Я перевязываю тебе рану, а ты даже не поблагодаришь?

Когда он смотрел на кого-то прямо, то казался очень дружелюбным. Но приглядевшись, можно было заметить, что эта дружелюбность — лишь маска, а в его взгляде сквозило непонятное любопытство и испытание.

Даже когда его леденящий взгляд обжигал её отражение в воде, она не выказала ни малейшего волнения. Но сейчас её ладони начали потеть.

Однако Шу Нань была уверена: он не видел её лица.

Потому что в ту ночь мужчина, казалось, ещё больше боялся быть увиденным, и всё происходило в полной темноте.

— Спасибо! — выдавила Шу Нань, её голос звучал резко и скованно.

В конце прошлой весны железная конница Ли Яньчэня прошла с юга на север. Чтобы напасть на самое дальнее государство Цян, он под предлогом попросил у Бэйчэнь разрешения пройти через их земли. Правитель Бэйчэнь, словно не знавший поговорки «губы погибли — зубы мёрзнут» (чунь ван чи хань), согласился, желая задобрить этого гегемона.

Как и ожидалось, захватив Цян, армия Тайюаня развернулась и напала на Бэйчэнь. Война длилась с весны до зимы. Хотя Бэйчэнь не пало, оно было вынуждено подписать множество унизительных договоров, приведших к потере суверенитета (санцюань жугуо), и полностью превратилось в вассальное государство Тайюаня.

Видя, как смело Шу Нань разговаривает с Ли Яньчэнем, все подумали, что это из-за ненависти к поработителю её страны.

Никто не знал, что такова была её натура — она не любила разговаривать с незнакомцами.

Ли Яньчэнь, казалось, не рассердился на холодный и немногословный ответ женщины. Он пристально посмотрел на неё: невероятно красивое лицо, белый подол платья, забрызганный кровью, чёрные как смоль волосы, растрёпанные ветром. Особенно её глаза — чистые, как ручей в марте, без единой примеси; холодные, как луна в ледяном дворце, без капли тепла. Она походила на статую Гуаньинь, достигшую просветления и отрешённости от мира (сы да цзе кун).

За свои двадцать четыре весны он повидал множество разных женщин: тех, кто жаждал богатства и роскоши, тех, кто мечтал о власти и положении, и тех, кому нужно было лишь телесное удовольствие.

Но это был первый раз, когда он не мог прочесть, что скрывается в глазах женщины.

Шу Нань, конечно, не знала, что вычитал в ней мужчина своим глубоким взглядом. Как раз когда ей показалось, что этот Ли вот-вот просверлит дыру у неё на макушке, он внезапно взмахнул рукавом и отвернулся.

Ярко-красные лепестки цветов последовали за его лёгкой походкой, оставив после себя лишь обжигающий жар в том месте, где он перевязывал ей рану.

Когда Ли Яньчэнь обернулся, его лицо слегка потемнело. Подчинённые мгновенно поняли: внезапно появившийся убийца разгневал Ванъе, и эта дерзкая женщина тоже заставила его нахмуриться.

Поэтому они обнажили свои серебряные мечи и потащили всю группу «знатных иноземцев» в тюрьму.

Снова раздались крики и шум. Ли Яньчэнь вскочил на коня и, не оборачиваясь, умчался прочь, подняв столб пыли.

Он не возражал, что было равносильно молчаливому согласию.

Ему было интересно посмотреть, скольким людям так не даёт покоя его жизнь!

Он безудержно мчался на коне вдоль городского рва и как раз на середине дороги встретил паланкин Феникса (фэннянь) Вдовствующей Императрицы Вэнь. Ли Яньчэнь не сбавил скорость и не уступил дорогу; напротив, паланкин первым посторонился.

Игнорируя гнев, обиду и ненависть во взглядах служанок и стражников императрицы, он слегка повернул голову, не слезая с коня, и непринуждённо окликнул:

— Старшая невестка (Дасао).

Такое фамильярное обращение, словно они были близкими родственниками.

Какое там почтение к статусу — под его обманчиво изысканной внешностью всё это не имело значения.

Юному Императору Тайюаня было всего десять лет. Вдовствующая Императрица Вэнь была всего на два года старше Ли Яньчэня, в самом расцвете молодости, её красота была несравненна, кожа — словно лёд и нефрит. Она тоже была гордой особой, но сейчас ей оставалось лишь выдавить улыбку.

— Не останешься сегодня на ужин во дворце? Император только что вспоминал о тебе, — сказала она.

Ли Яньчэнь вежливо отказался, сославшись на неотложные дела в своей резиденции. Они обменялись ещё несколькими любезностями и уже собирались разъехаться, но Вдовствующая Императрица Вэнь снова окликнула его:

— Ванъе, нельзя держать этих заложников под стражей. Загнанная в угол собака тоже может броситься. Если все государства объединятся против нас, Тайюань окажется в опасности.

Ли Яньчэнь натянул поводья, конь переступил с ноги на ногу. Он ответил с полным безразличием:

— Большинство из них прибыли для заключения брачных союзов, но среди них оказались убийцы. Я делаю это ради безопасности Его Величества.

Вдовствующая Императрица Вэнь поджала алые губы, на её лице отразилась насмешка:

— Ради Императора или ради себя?

Он спокойно посмотрел на неё, не говоря ни слова.

— Задерживая столько невинных заложников, ты выставляешь Тайюань вероломным и несправедливым государством. Скажи, какая страна после этого осмелится поддерживать с нами дружеские отношения? — видя его молчание, Вдовствующая Императрица Вэнь продолжила наступление.

— Невиновные будут оправданы. Когда расследование завершится, их отпустят. Но почему Тайхоу так торопится и так резко говорит? — сверкающий взгляд Ли Яньчэня застыл, его голос стал совсем тихим. — Среди убийц были твои люди?

— Дерзость! — Вдовствующая Императрица Вэнь вспыхнула от гнева, но ничего не могла с ним поделать. Ей оставалось лишь стиснуть зубы. — Ванъе так высокомерен! Если бы покойный Император узнал об этом из подземного мира, что бы он подумал? Ты действительно «заботишься» о нас, сироте и вдове!

Слова «покойный Император» заставили Ли Яньчэня крепче сжать поводья. Ясное небо в его глазах мгновенно затянулось тучами. Он отвернулся, глядя прямо перед собой, и, притворившись, что не понял намёка, с улыбкой сказал:

— Во дворце бушуют интриги. Забота о невестке и племяннике — мой долг. Не стоит благодарности.

— … — Даже самое лучшее самообладание не выдержало бы такого пренебрежения. Вдовствующая Императрица Вэнь отвернулась, не глядя на него, и процедила: — А кто здесь самый коварный?

— Я? — Ли Яньчэнь усмехнулся с полным безразличием. — Если у Старшей невестки больше нет дел, возвращайся во дворец к Императору.

Он явно не позволял ей вмешиваться в дело «заложников».

— Ты… — Вдовствующая Императрица Вэнь гневно посмотрела на него и с силой разорвала чётки из сандалового дерева в своей руке.

Он сделал вид, что не заметил, и, пришпорив коня, покинул дворец, оставив всех далеко позади.

Резиденция Князя Цзинлин была пожалована Ли Яньчэню покойным императором. Она располагалась в северо-западной части города Линцзян. С тех пор как он стал регентом, резиденция была расширена и стала более чем в два раза больше прежней.

Резные балки, расписные стропила, бирюзовая черепица, красные стены, павильоны и башни, арочные мосты и текущая вода — всё здесь дышало величием и роскошью.

Се Чиюй лениво сидел на каменных ступенях у ворот резиденции, праздно любуясь алыми цветами на деревьях. Увидев, что из-за угла кто-то ведёт коня, он поспешно достал книгу и сделал вид, что увлечённо читает.

Ли Яньчэнь мельком взглянул на него, бросил поводья конюху, приказал подать завтрак в его покои и только потом повернулся и начал подниматься по ступеням.

— Не веришь? На этот раз я точно всех обставлю и займу первое место в списках! — прокричал Се Чиюй, торопливо следуя за ним.

Он происходил из знатной семьи потомственных военачальников, но обладал внешностью красногубого и белозубого учёного. Он стремился добиться всего сам, не полагаясь на славу предков, но, увы, за десять лет попыток сдать экзамены ни разу даже близко не подошёл к успеху. В столице его считали общепризнанным примером «гнилой грязи, которую на стену не налепишь» (лань ни фу бу шан цян).

— Иди за мной, — Ли Яньчэнь не стал тратить на него время, коротко бросив фразу. Он прошёл через двор, вошёл в спальню и привычно подошёл к большому креслу тайши (тайшии). Нажав на какое-то скрытое место, он открыл дверь в потайную комнату.

Се Чиюй с подозрением высунул голову:

— Так таинственно. Неужели опять какой-то негодяй замыслил зло против нашего регента?

Он вошёл следом, и у него отвисла челюсть от удивления. Стена напротив двери в потайной комнате была прозрачной!

Кристально чистое глазурованное стекло (люли) занимало всю стену, позволяя ясно видеть всё, что происходит снаружи. А снаружи находилась тюрьма.

Такое стекло, через которое можно было видеть изнутри наружу, но не наоборот, было чрезвычайно редким, встречающимся раз в тысячу лет.

— Кто все эти люди, запертые там? — Се Чиюй прижался к гладкой поверхности стекла, с любопытством пуская слюни. Он сам себе ответил: — Заложники из разных стран?

Ли Яньчэнь расправил полы халата и сел, слегка наклонившись. Правой рукой он время от времени потирал свою высокую переносицу (шаньгэнь). Сейчас он смотрел сквозь стекло прямо на одного человека — женщину в белом платье, забрызганном кровью. Она не обращала внимания на окружающий шум, прижимала правую руку левой и сидела, сжавшись в углу тюрьмы, уставившись на дохлую крысу и погрузившись в свои мысли.

Се Чиюй проследил за его взглядом и нахмурился:

— С этой женщиной что-то не так?

Ли Яньчэнь криво усмехнулся:

— Разве такой человек, как я, не должен видеть подвох во всём и во всех?

Это была очень щекотливая тема, и Се Чиюй не знал, что ответить.

Он прекрасно понимал, что его друг детства никогда по-настоящему ему не доверял. Даже то, что он привёл его в такое секретное место, возможно, было частью какой-то проверки.

Если бы однажды он, Се Чиюй, пошёл против Ли Яньчэня, то в лучшем случае, по старой дружбе, получил бы чашу с ядом, а в худшем — его тело разорвали бы на куски.

Это не было секретом, это было то, что они оба знали без слов.

Се Чиюй перестал улыбаться, его лицо напряглось.

— Во время этой поездки я всего лишь задержался на несколько дней в Шоуяне. Там такие красивые пейзажи и люди, что я просто не мог уехать. Больше я ничего не делал.

Ли Яньчэнь тихо рассмеялся:

— Син И, я же говорил, что никогда не сомневался в тебе. Почему ты не веришь? Ладно, как продвигается дело, которое я тебе поручил?

«Син И» было вторым именем (цзы) Се Чиюя, так же как Ли Яньчэня звали «Шо И».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Встреча без узнавания (Часть 1)

Настройки


Сообщение