Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Личность моей матери?
Нин Тяньгэ беззвучно изогнула уголок рта:
— Берем!
Она подумала, что, вероятно, может угадать личность этого заказчика. Даже если не совсем точно, то и не слишком далеко от истины.
— Ты уверена?
Лоу Фэйбай приподнял бровь, но не удивился.
— Ты знаешь, Павильон Уми никогда не дает заказчикам ложной информации.
— Кто сказал, что мы будем давать заказчику ложную информацию?
Нин Тяньгэ с улыбкой посмотрела на него.
— Тогда это что?
— В худшем случае, мы просто не сможем предоставить заказчику нужную информацию, не так ли?
— Но это же нарушение контракта! Придется вернуть заказчику двойную неустойку!
Лоу Фэйбай не мог усидеть на месте и резко встал.
— Ну и вернем, — Нин Тяньгэ неторопливо отпила глоток чая.
— Павильон Уми ведь не разорится от этого.
У Лоу Фэйбая дважды дернулся уголок лба, и он с болью в сердце сказал:
— Сто тысяч лянов золота, вдвойне — это двести тысяч лянов.
А-Ци, это ведь кровью и потом заработанные деньги Старшего Брата и наших братьев.
Как ты можешь, как ты можешь…
— Потеряем — снова заработаем, — она подошла, похлопала его по плечу и спросила:
— Неужели ты хочешь из-за этих денег погубить репутацию Павильона Уми?
Лоу Фэйбай с болезненным выражением лица непрерывно качал головой:
— Расточительница, А-Ци, ты просто расточительница. Сто тысяч лянов золота так легко уходят из-за тебя.
Нин Тяньгэ приложила руку ко лбу:
— Неужели ты хочешь, чтобы я отказалась от этого заказа, чтобы заказчик искал другое место, а твоя младшая сестра-ученица потом время от времени подвергалась домогательствам и тратила силы на переговоры?
Лоу Фэйбай выглядел опечаленным и молча смотрел на нее.
— Старший Брат, перестань притворяться. С твоим острым умом, я не поверю, что ты не можешь догадаться, — она усадила его обратно на стул, не обращая внимания на его выражение лица.
— У этого заказчика ведь два дела, не так ли? Если я выполню одно из них, эти сто тысяч лянов будут заработаны? А если другое не удастся, то самое большее, что мы сделаем, — это вернем ему заработанное.
— Тогда это будет пустая трата усилий, — Лоу Фэйбай сказал без особого энтузиазма.
— Но это будут усилия твоей младшей сестры-ученицы, не так ли? — Нин Тяньгэ с улыбкой села напротив него, затем внезапно сменила тему и серьезно спросила:
— Старший Брат, то, что я просила тебя найти, нашлось?
— Еще нет, — Лоу Фэйбай ответил без особого энтузиазма.
Выражение разочарования на его лице постепенно исчезло, сменившись некоторой серьезностью.
— А-Ци, ты уверена, что эта вещь существует? С нынешними возможностями Павильона Уми, если бы она действительно существовала в Дунлине, мы не могли бы ее не найти.
— Не уверена, — Нин Тяньгэ подняла чашку и неторопливо отпила чаю.
— Не уверена?! — голос мужчины напротив повысился, его красивые брови сошлись на переносице.
— Ты заставила меня потратить несколько лет, отправить столько людей на поиски этой вещи, а ты, оказывается, не уверена!
Она подняла глаза, посмотрела на него через чашку и ничего не сказала.
Лоу Фэйбай некоторое время смотрел на нее, затем беспомощно вздохнул и первым смягчил голос:
— Тогда скажи, насколько ты уверена в ее существовании?
Она подумала:
— Процентов на двадцать, пожалуй.
— На двадцать процентов?! — голос Лоу Фэйбая, только что опустившийся, снова повысился.
В его звездных глазах вспыхнули огоньки, и он стиснул зубы, словно собирался разорвать ее на части.
— На самом деле, двадцать процентов — это даже много, — она поставила чашку, перевела взгляд на окно.
Под карнизом серебряные колокольчики звенели, танцуя на ветру, и ее голос тоже звучал немного призрачно:
— На самом деле, у меня нет и десяти процентов уверенности, но… даже если нет никакой уверенности, я все равно буду искать.
Весь гнев Лоу Фэйбая внезапно исчез без следа.
Женщина напротив, в белых одеждах и с легким макияжем, была стройна. Сейчас ее профиль был обращен к нему. Хотя это было не ее истинное лицо, черты лица были изящными, а изгиб шеи — удивительно красивым. Только в ее глазах была легкая печаль, которую редко можно было увидеть, словно туман над рекой или дымка над далекими горами — неясная, непостижимая, очень далекая.
Настолько далекая, что его сердце сжалось от боли.
— А-Ци, все, что ты захочешь, я всегда помогу тебе найти. Даже если придется перевернуть весь мир, я найду это для тебя, — тихо сказал он, словно обращаясь к ней, а словно и к самому себе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|