Глава 3: Дух сплетен повсюду

Через час Нин Тяньгэ уже находилась перед городскими воротами Столицы — места высокой концентрации власти Дунлин.

Натянув поводья, она подняла голову и посмотрела на древние, величественные иероглифы «Столица» над воротами. Она слегка прищурила глаза. На этот раз, войдя в столицу, она, вероятно, уже не сможет вернуться к прежней беззаботной и свободной жизни.

Погода была очень холодной, и людей, входящих в город, было немного. Однако городские стражники проверяли всех очень тщательно, что соответствовало осторожному характеру нынешнего императора.

Нин Тяньгэ легко спрыгнула с коня, мягко приземлившись. Ведя свою Фэйянь, она медленно двигалась вперед вместе с толпой. Существо у нее на груди не хотело оставаться в одиночестве и высовывало голову, чтобы посмотреть на все новое, но она шлепнула его обратно.

Фэйянь, конь превосходной породы, уже привлек внимание окружающих. Она не хотела, чтобы эта умная и ловкая снежная лиса навлекала на себя ненужные неприятности.

— Слышал? У старшего сына министра Нин снова приступ болезни.

Позади Нин Тяньгэ двое людей, которым было нечем заняться, начали сплетничать.

— Конечно, слышал. Разве ты не видишь, что у меня за спиной корзина для лекарств? Эти лекарства как раз для дома Доктора Гэ.

Другой подхватил: — Доктор Гэ сказал, что лекарств для старшего сына Нин недостаточно, и попросил меня их доставить. У меня не было готовых, пришлось идти в горы под снегом, чтобы их собрать.

— Эх, судьба этого старшего сына Нин, правда... — Первый покачал головой и вздохнул. — Говорят, будучи сыном министра, он должен был бы обладать властью и влиянием. Но этому старшему сыну не повезло, он болен с самого рождения. Все эти годы он каждый день имеет дело с лекарствами. Не говоря уже о власти, он даже из дома выйти не может. Ему хуже, чем нам, простым людям.

— Вот именно.

Человек с корзиной для лекарств энергично согласился и с сожалением добавил: — Если бы он был девушкой, это было бы неплохо. Говорят, когда главная супруга министра была еще беременна, Император лично дал золотое слово: если родится девочка, ее сразу же выдадут замуж за наследного принца в качестве его супруги. Но он оказался не ею.

— Как жаль. Если бы она стала супругой наследного принца, она бы хоть замуж вышла...

— Да. Жаль его нынешнее состояние. Даже если он старший сын министра, даже если его внешность действительно так поразительна и необычна, как говорят, боюсь, не так много девушек захотят выйти за него замуж...

— Эх, выйти замуж за него — это все равно что жить как вдова при живом муже. В его состоянии разве он сможет заниматься сексом?

— Эх, если займется сексом, может, и жизни лишится...

— Эх...

— Эх...

Каждый последующий вздох был тяжелее предыдущего, что вызвало у Нин Тяньгэ впереди глубокую меланхолию. Она молча вытерла пот и подняла глаза к небу, искренне восхищаясь сострадательным и добрым сердцем жителей Столицы.

Вы двое, ваше сочувствие к положению старшего сына Нин поистине можно назвать милосердием. Но нельзя не сказать, что ваша храбрость действительно похвальна. Если бы вы говорили об этом тихо, еще куда ни шло, но так бесцеремонно обсуждать, может ли сын высокопоставленного министра заниматься сексом... Если вас схватят и посадят в тюрьму, винить будет некого.

К счастью, время ожидания в очереди было недолгим. Через четверть часа Нин Тяньгэ успешно въехала в город, снова вскочила на Фэйянь и поскакала через Улицу Чжуцюэ, а затем через Ворота Чунъян в северо-восточную часть Столицы.

Сила ветра и снега в городе немного уменьшилась, но земля уже была покрыта слоем снега толщиной в полдюйма. Пешеходов было мало, уличные торговцы рано свернули свои лавки, и в магазинах вдоль улиц тоже было немного покупателей. Вся Столица казалась особенно тихой. По дороге слышался только торопливый стук копыт, быстрый, как барабанный бой.

— Иго-го!

Подъехав к глубокой резиденции, Нин Тяньгэ натянула поводья и спрыгнула с коня. Подойдя к двери, она взяла медное кольцо и дважды постучала в дверь. Сразу же кто-то открыл.

Нин Тяньгэ слегка приподняла бамбуковую шляпу. Увидев ее, двое молодых людей, похожих на слуг, тут же выразили удивление и радость, а затем широко распахнули ворота и поклонились, приглашая ее войти.

— Госпожа, как вы вернулись в Столицу?

Двое молодых людей, открывших дверь, почтительно поклонились ей и с улыбкой спросили.

— Мм, есть кое-какие дела, которые нужно уладить.

Нин Тяньгэ кивнула им, просто ответив, и повела Фэйянь внутрь.

Пока они говорили, изнутри быстрым шагом вышел пожилой мужчина с седыми волосами, которому было за пятьдесят. Идя, он смеялся: — Госпожа, почему вы не послали кого-нибудь сообщить о своем возвращении? Старый слуга мог бы послать людей встретить вас.

— Дядя Юй, мое возвращение — не такое уж важное дело. Зачем поднимать такой шум?

Увидев пришедшего, в глазах Нин Тяньгэ мелькнула искорка тепла.

— Госпожа ошибается!

Один из слуг усмехнулся: — Возвращение госпожи, возможно, ничего не значит для других, но кое-кто очень по вам скучал.

— Верно, — другой тоже хитро улыбнулся, — как сказал наш Молодой господин, он так ждал, что глаза на лоб полезли.

— Давно я вас не наказывала. Похоже, у вас снова чешется кожа.

Нин Тяньгэ холодно фыркнула, нахмурившись, и больше не обращала на них внимания, продолжая идти к конюшне в заднем дворе.

Двое слуг сами перестали следовать за ней. Дядя Юй улыбаясь шел рядом и говорил: — Госпожа, раз вы вернулись на этот раз, вы, наверное, останетесь жить в резиденции?

— Нет.

Нин Тяньгэ ответила: — Я просто оставлю здесь Фэйянь и скоро уйду. В это время мне придется побеспокоить дядю Юя, чтобы он позаботился о ней.

— Это само собой разумеется.

Получив обычный ответ, дядя Юй не сильно разочаровался, лишь с улыбкой вздохнул: — Госпожа каждый раз не остается в резиденции, и Молодой господин снова будет грустить какое-то время.

Нин Тяньгэ не придала этому значения и небрежно спросила: — Кстати о моем Старшем Брате, почему его не видно?

— Молодой господин сказал, что в резиденции слишком скучно, и не возвращался уже два дня.

Она слегка приподняла бровь. Не возвращался два дня? Ее Старший Брат, вероятно, снова погрузился в какое-то "нежное место" и не может выбраться.

— Госпожа, прикажете старому слуге послать кого-нибудь за Молодым господином?

— Нет необходимости. Я сама его найду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Дух сплетен повсюду

Настройки


Сообщение