Глава 2: Штаны упали

Когда карета снова тронулась, она сжала ногами бока коня, тонкие белые, как лук-порей, пальцы легко взмахнули кнутом, издав звонкий щелчок. Чрезвычайно умный черный конь уже понял ее намерение и тут же, словно по уговору, напряг свои мощные конечности, готовясь к стремительному рывку вперед.

Раздалось несколько возгласов удивления. Все стражники подумали, что она собирается причинить вред Принцу Аню, и почти одновременно среагировали, готовясь отразить атаку. Но они не ожидали, что скакун, набирающий скорость, на полпути взоберется на отвесную скалу в совершенно немыслимой позе.

Все были еще больше поражены. Старший стражник даже громко крикнул: — Старший Мо! Старший Сюэ!

Не успел звук затихнуть, как из-за кареты выпрыгнула черная фигура, подобная острой стреле, и, обращаясь к другой фигуре позади, пробормотала: — Бесполезные! Даже с такой мелочью приходится мне, Старшему, вмешиваться. А-Сюэ, ты можешь просто отдохнуть, чтобы не создавать мне проблем.

Послышался легкий фырканье. Женщина с выдающейся внешностью и холодным выражением лица снова села. Старший Мо усмехнулся, но его действия были решительными. Он нанес удар ладонью в сторону Нин Тяньгэ.

Сильный ветер бушевал, летящий снег кружился в хаосе.

Не успел удар ладони достичь цели, как он вдруг увидел под бамбуковой шляпой напротив улыбку, подобную демонической. Кнут в воздухе внезапно удлинился на значительное расстояние и, словно тень змеи, устремился прямо к его лицу. Он про себя воскликнул: "Плохо!"

Изначально он не принимал противника всерьез, не думая, что у нее могут быть такие необычные приемы. Но теперь его атака была исчерпана, и он мог лишь с трудом извернуться, чтобы едва избежать этого смертоносного удара. Однако кнут, подобный змее, словно точно рассчитал его движение, внезапно изменил направление, быстро зацепился за его пояс и резко дернул. Он почувствовал, как на поясе что-то ослабло, а затем...

...почувствовал пронизывающий холод в нижней части тела.

В спешке опустив взгляд, Старший Мо резко изменился в лице. Он больше не думал о том, чтобы справиться с Нин Тяньгэ. Его тело резко пошло вниз, и он в панике стал натягивать сползшие к ногам штаны, не забыв при этом схватить пояс, медленно опускавшийся с середины воздуха.

Пока его руки были заняты приведением в порядок постоянно сползающих штанов, рот его уже кричал от гнева: — Черт возьми! Как ты посмел снять штаны с твоего дедушки Мо Цзи! А-Сюэ, быстро схвати этого молокососа! Смотри, я не спущу с него штаны!

Будучи самым способным командиром Стражи Лазурных Облаков при Принце Ане, когда он терпел такие огромные потери и терял такое лицо?

На этот раз он действительно скрипел зубами от злости.

Стражники были ошеломлены этим внезапным происшествием. Услышав его слова, они пришли в себя. Даже самые суровые из них не могли удержаться от смеха, но, встретив взгляд Босса Мо Цзи, они насильно сдержались, что далось им с большим трудом.

Мо Цзи? Моцзи? Нин Тяньгэ, которая стянула пояс, посмотрела на Босса Моцзи, лежащего на земле, выглядевшего лет на двадцать пять-двадцать шесть, довольно красивого, но называющего себя "дедушкой", и не могла не поднять большой палец тому, кто дал ему это имя.

— Разве ты не боялся, что я создам тебе проблемы? — раздался ленивый, холодный голос из-за кареты. Стройная фигура уже скользнула к Нин Тяньгэ, подобно легкому дыму.

Нин Тяньгэ, увидев ее технику легкого шага, прищурила глаза и резко крикнула: — «Ласточка, Перепрыгни!»

Вслед за этим чистым криком черный конь, сделав несколько больших прыжков, внезапно взмыл в воздух и, подобно гигантскому орлу, перелетел через карету.

Летящий снег обильно падал, словно ткацкий челнок, сплетая узоры. В этой прекрасной снежной завесе ловкий черный конь, будто обретя крылья, перелетал по воздуху. Длинная грива и хвост развевались на ветру, его поза была изящной и спокойной, но в то же время стремительной и неотразимой, оставляя в сердцах всех неизгладимый силуэт.

Огромное потрясение заставило всех стражников застыть на месте, включая Босса Моцзи, державшего штаны. В их глазах был только летящий ловкий скакун и развевающийся на ветру зеленый халат, подобно легендарной Синей птице, пересекающей небосвод, поражая взгляды всех присутствующих.

Тем временем кнут Нин Тяньгэ, которым она управляла так искусно, что он казался непроницаемым, одновременно отбросил А-Сюэ назад. Она громко сказала: — Я изначально не собиралась вас обижать, просто хотела найти способ, который устроит обе стороны, чтобы успеть вовремя. Зачем Вашему Высочеству создавать мне трудности?

— Тук-тук! — раздались два легких стука по стенке кареты. А-Сюэ, собиравшаяся снова перехватить ее, услышав звук, тут же остановилась и лениво села обратно за карету.

Нин Тяньгэ улыбнулась, быстро погнала коня, взмахнув кнутом, и, не оборачиваясь, сказала: — Спасибо!

В этот момент маленькая и проворная белая лиса внезапно забралась на плечо этой худощавой фигуры, повернулась спиной к толпе, подняла свой пушистый хвост и без остановки виляла круглым задом. Она изо всех сил повернула голову, поставила свои короткие передние лапки под двумя черными блестящими глазками и, высунув язык, скорчила гримасу в сторону собравшихся.

Те, кто провожал взглядом уходящую Нин Тяньгэ, видели только комок чего-то снежно-белого и круглого, который качался и вилял перед их глазами. Спустя некоторое время их взгляды из растерянных постепенно стали понимающими.

Это... презрение?!

Когда топот копыт постепенно удалился, все стражники наконец поняли, что это означало. Их лица тут же позеленели. На мгновение они застыли на месте, не в силах произнести ни слова. Когда этих почтенных господ так высмеивали? Сегодня их презрела какая-то лиса!

— Не попадайся мне больше на глаза, иначе я сдеру с тебя шкуру! — особенно Босс Мо Цзи, который понес большие потери и потерял лицо, ругался, указывая на лису. Затем, что-то вспомнив, он пожаловался в карету: — Я говорю, Хозяин, тебе не следовало отпускать этого мальчишку...

Вдруг послышался тихий голос: — Старший Мо, ваши штаны... снова упали.

Босс Моцзи опустил голову и действительно увидел две нефритовые...

...ноги снова дрожали на холодном ветру — неудивительно, что ему было холодно.

А в это время занавеска кареты была бесшумно отодвинута двумя длинными, подобными нефриту, пальцами. Пара сияющих глаз спокойно наблюдала за удаляющимися человеком, конем и хвостом.

В кружащемся снегу перед глазами возник образ: в тот момент, когда занавеска кареты резко закрылась, единственное, что было видно из-под широкой бамбуковой шляпы — это удивительно изящная линия подбородка. В тот миг у него возникла мысль разглядеть ее лицо, но бамбуковая шляпа под идеальным углом закрывала лицо человека, не давая ничего увидеть.

Зеленый халат, черный конь, белая лиса — все это в конце концов превратилось в маленькую точку, пока не исчезло из виду. Только тогда он опустил занавеску и легонько постучал костяшками пальцев по стенке кареты.

Карета медленно тронулась. Он откинулся на подушку из зеленого нефрита, его взгляд остановился на струйке легкого дыма, поднимающейся над резной бронзовой курильницей, и он тихо улыбнулся.

Таким образом стянуть пояс с личного телохранителя Принца Аня и осмелиться перепрыгнуть через него — смелость немалая.

Такого человека он с нетерпением ждал бы увидеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Штаны упали

Настройки


Сообщение