Глава 4: Притворяться и вызывать сочувствие

Западный двор резиденции министра всегда был самым уединенным местом во всей резиденции. Сейчас в этом дворе густой бамбуковый лес покрыт белым снегом, а извилистая и длинная тропинка в лесу делает его еще более глубоко безлюдным.

В этом месте, где даже тени птицы не видно, бесшумно промелькнула зеленая тень. Кончиками ног касаясь согнутых от снега верхушек бамбука, она в несколько прыжков скрылась за бамбуковым лесом.

Внимательно оглядевшись, и убедившись, что вокруг нет ничего необычного, она ступила на ступени и легко толкнула дверь обеими руками. Дверь тихонько скрипнула, и стройная фигура ловко скользнула внутрь.

Теплый воздух с запахом лекарств мгновенно окутал все тело. Этот знакомый запах она чувствовала каждый раз, когда возвращалась. Она невольно глубоко вздохнула. Чувство возвращения было на самом деле неплохим.

Не успела Нин Тяньгэ заговорить, как снежный комок, не выдержав, вылез из-под ее одежды и покатился по полу. Его блестящие черные глазки непрерывно оглядывались по сторонам, и время от времени он бросался к незнакомым предметам, обнюхивая их со всех сторон, испытывая сильное любопытство к незнакомой обстановке.

Нин Тяньгэ не обращала на него внимания, сняла бамбуковую шляпу и стряхнула с себя дождь и снег. Только после этого она сняла с лица нечто тонкое, как крыло цикады.

Маска из человеческой кожи.

По мере снятия маски постепенно проявилось изящное и нежное лицо. Брови, нарисованные как на картине, глаза, словно омытая луна, кожа кристально чистая и прозрачная — оказалось, оно во много раз прекраснее, чем прежде!

Однако такое прекрасное лицо из-за героического выражения между бровями не казалось чрезмерно нежным или соблазнительным. Напротив, в нем была своя смелая и энергичная аура, заставляющая запомнить его навсегда.

Она не стала медлить, достала из шкафа белый парчовый халат и надела его. Затем достала из тайника квадратную шкатулку, внутри которой были всевозможные кисти и пудры.

Карандашом для бровей она сделала брови немного толще, затем пуховкой, смоченной белой пудрой, нанесла ее на лицо, где-то легко, где-то плотнее. Спустя совсем немного времени в бронзовом зеркале появилось изображение мужчины с немного бледным цветом лица и упадком духа.

Черты лица остались ее прежними, но после того, как она их подправила, внешность уже нельзя было сравнить с тем, что было раньше.

Она слегка посмотрела на себя несколько мгновений, затем улыбнулась. Отныне старший сын Нин, который не выходит из дома, будет представать перед миром с этим обликом.

Убрав вещи на место, она подняла голову и посмотрела, увидев, что снежный комок (Сыси) обнимает мягкую подушку-конфету и катается по ковру, играя с большим удовольствием. Она невольно улыбнулась.

— Сыси, остановись на минутку, мне нужно тебе кое-что сказать.

Снежный комок по имени Сыси еще дважды перевернулся, только после этого остановился и не хотел слезать с подушки-конфеты. Он просто так, склонив маленькую головку, смотрел на нее, очень внимательно изучая ее новый облик.

Нин Тяньгэ довольно серьезно сказала: — С сегодняшнего дня ты будешь послушно сидеть в этом дворе и никуда не пойдешь, понял?

Сыси, очевидно, не смог сразу понять эти слова, молча переваривал их некоторое время, прежде чем осознал, что его собираются запереть. Тут же вскочил с подушки и несколько раз зарычал на нее, оскалив зубы. В его маленьких черных глазках читалось сильное недовольство.

Нин Тяньгэ скрестила руки на груди и холодно смотрела на него искоса, не оставляя никакого места для переговоров.

Увидев, что Нин Тяньгэ не реагирует, Сыси резко бросился на землю, непрерывно катаясь вокруг ее ног, беспорядочно дергая лапами и воя, выражая свое желание не быть ограниченным в свободе.

— Если ты не хочешь, я сейчас же отправлю тебя обратно на Уяшань и позволю диким волкам съесть тебя, — Нин Тяньгэ оставалась спокойной и невозмутимой, игнорируя все его возражения.

Услышав про диких волков, Сыси тут же, словно ужаленный змеей, перестал кататься и дергать лапами. Двумя короткими лапками он провел по глазам, и только что яркие и чистые глазки тут же покрылись пеленой слез. Шерсть, которая стояла дыбом по всему телу, вся мягко обвисла, а хвост, такой же большой, как его тело, уныло волочился по земле, выглядя очень жалко.

Нин Тяньгэ стало немного смешно — он, оказывается, умеет менять тактику. Не желая больше тратить на него время, она накинула меховую накидку и направилась к выходу. Обернувшись, она увидела, что он, прижавшись животом к земле и виляя круглым задом, пытается незаметно последовать за ней, поэтому холодно бросила ему напоследок: — Не думай, что так сможешь добиться моего сочувствия. Если посмеешь выйти из этого двора без моего разрешения, то больше не признавай меня своей хозяйкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Притворяться и вызывать сочувствие

Настройки


Сообщение