На юге живут люди ростом два-три чи, с обнаженным торсом и глазами на макушке. Они бегают, как ветер, и называются ба. — «Шэнь и цзин»
Темная фигура спрыгнула с крыши и, быстрая, как ветер, встала между Шэнь Ую и разгневанной толпой.
Яркий солнечный свет очерчивал четкий профиль незнакомца. У него были густые волосы и борода, длинные, как у женщины, ресницы и очень светлая кожа, что указывало на примесь иноземной крови.
Мужчина в черном повернулся к Шэнь Ую и улыбнулся. От него веяло силой и уверенностью. Шэнь Ую ответил ему улыбкой, словно между ними существовало негласное понимание.
В следующее мгновение мужчина вступил в схватку с нападавшими.
Он дрался голыми руками, не причиняя серьезного вреда.
Всего за десять ударов нападавшие, словно опавшие листья под порывом осеннего ветра, попадали на землю, стоная от боли. Их боевой дух испарился.
Старик, наблюдавший за дракой, пришел в восторг. Каждый раз, когда кулак или нога мужчины в черном достигали цели, он громко кричал: «Хорошо!»
В конце концов, он уже не успевал кричать «хорошо» и просто издавал непрерывный вопль, похожий на вой старого волка.
Когда все нападавшие оказались на земле, старик подбежал к тому, в кого бросил сандалию, и пнул его ногой в живот. Он хотел ударить еще раз, но Шэнь Ую остановил его: — Не надо, старик. Победителей не судят.
— Пустяки, — сказал мужчина в черном, оборачиваясь. — Они первые начали. Пусть старик выпустит пар.
— Вот именно! — тут же подхватил старик, чувствуя поддержку.
Видя, что старика не остановить, Шэнь Ую крикнул лежащим на земле: — Убирайтесь отсюда!
Те, словно очнувшись от кошмара, превозмогая боль, помогая друг другу, поспешно покинули переулок.
— Вы еще пожалеете! Я вам этого не… — крикнул им вслед тот, кого старик ударил сандалией и пнул ногой, но его приятели зажали ему рот и утащили.
Когда в переулке остались только Шэнь Ую, старик и мужчина в черном, Шэнь Ую облегченно вздохнул, оправил одежду и, поклонившись мужчине, сказал: — Шэнь Ую благодарит вас за спасение! Позвольте узнать ваше имя.
Мужчина в черном поднял густые брови, удивленный тем, что Шэнь Ую узнал его.
В тот день на горе Верхом на Драконе он лишь метнул два дротика, не показываясь Шэнь Ую. Должно быть, тот узнал его по голосу.
На его лице появилась широкая улыбка. — Меня зовут Чэн Чэ, — сказал он, похлопывая Шэнь Ую по плечу. — Можете звать меня Цинъянь. Как вам удобнее.
От сильных ударов Шэнь Ую согнулся. Прямолинейность Чэн Чэ, так непохожая на манеры ученых, заставила и его изменить свой тон. — Цинъянь, — сказал он, улыбаясь, — я твой должник.
— Да, — поспешно добавил старик. — Спасибо вам, господин Чэн! Мы ваши должники.
Трое мужчин стояли в узком переулке и улыбались друг другу. Солнце поднималось все выше, рассеивая последние тени.
Хотя Шэнь Ую и сказал, что не стоит благодарности, он все же решил угостить своих спасителей в лучшем ресторане Чанчжоу.
Чэн Чэ пил чашу за чашей, старик ел блюдо за блюдом, сметая все на своем пути.
Шэнь Ую сначала пытался есть, но потом отложил палочки и, наблюдая за своими спутниками, улыбаясь, разговаривал с ними.
Из невнятных ответов старика, рот которого был набит едой, Шэнь Ую узнал, что того зовут Ли Сыбао и что он странствующий лекарь, приехавший в Чанчжоу за травами.
— Я путешествую по всей стране, собирая травы, — сказал Ли Сыбао, держа в руке тушеную свиную рульку. — От южных болот до богатых земель Цзяннаня — везде я ищу целебные растения. В древности Шэнь-нун пробовал все травы на вкус, а я, Ли… Ли Сыбао, записываю их свойства. Ваша помощь, молодые люди, войдет в историю и будет прославляться в веках!
Шэнь Ую, видя, что старик слишком увлекся и уже сравнивает себя с божеством Шэнь-нуном, поспешил перевести разговор на другую тему: — Старик Ли, если вы просто собирали травы, то почему вас преследовали эти люди?
Ли Сыбао ударил по столу так, что тарелки подпрыгнули: — Я и сам не понимаю! Я всего лишь скромный собиратель трав, мирно работал в горах, как вдруг появились эти здоровяки и заявили, что отведут меня к чиновнику!
— Молодой человек, ты бы пошел с ними? — спросил Ли Сыбао Шэнь Ую. Шэнь Ую лишь улыбнулся, не отвечая. Он знал, что к словам Ли Сыбао нужно относиться с осторожностью, и не спешил с выводами.
Видя, что Шэнь Ую молчит, Ли Сыбао повернулся к Чэн Чэ: — Господин Чэн, а вы бы пошли?
Чэн Чэ, отставив чашу с вином, серьезно ответил: — Конечно, нет. Собирать травы — не преступление. Почему меня должны тащить к чиновнику?
— Вот видите! Вот видите! Господин Чэн — настоящий герой, он понимает меня! Я тоже так им и сказал. Но они заявили, что гора, где я собирал травы, и все растения на ней принадлежат их хозяину!
Шэнь Ую чуть не рассмеялся. Чэн Чэ покраснел: — Старик Ли, так говорить нельзя. Если это действительно их гора и их травы, то это… это воровство…
— Разве сбор трав можно считать воровством?! — воскликнул Ли Сыбао, вытянув шею. — Я делаю это для блага людей! Разве это воровство?!
Шэнь Ую, с трудом сдерживая смех, спросил: — Воровство это или нет, другой вопрос. Но поднимать такой шум из-за нескольких травинок…
— Это как-то мелочно, — согласился Чэн Чэ.
— Каких травинок?! — Ли Сыбао приосанился, его глаза заблестели, голос стал громче. — Там было килограмма два-три, не меньше!
Шэнь Ую не выдержал и рассмеялся.
Настроение Чэн Чэ испортилось. Он думал, что совершает благородный поступок, защищая слабого, а оказался втянут в эту нелепую историю. — Старик Ли, — сказал он, — может, вернете эти травы? Если боитесь, мы с Шэнь Ую можем сходить за вас. Правда, Шэнь Ую?
Он посмотрел на Шэнь Ую, который все еще смеялся и лишь кивнул в ответ.
— Не выйдет! Я съел большую часть, чтобы проверить их действие, а остальное растерял по дороге! — заявил Ли Сыбао.
Чэн Чэ смутился. Он, опытный воин, странствующий рыцарь с десятилетним стажем, оказался в дураках из-за этого старика.
Видя, что Чэн Чэ расстроен, Шэнь Ую решил сменить тему.
Чэн Чэ не стал вдаваться в подробности, сказав лишь, что его попросили расследовать исчезновение девушки и он вышел на след Ван Лаосаня, главного подозреваемого в деле о драконе. Не желая связываться с чиновниками, он решил тайно помогать Шэнь Ую.
— Я же говорил, что мы еще встретимся! — Чэн Чэ, смеясь, чокнулся с Шэнь Ую. Они отлично провели время.
Пир закончился, и каждый отправился своей дорогой.
Ли Сыбао хотел продолжить поиски трав в горах вокруг Чанчжоу. Слегка поклонившись, он удалился. Судя по его походке, этот старик-воришка был похож на даосского отшельника.
Чэн Чэ и Шэнь Ую, подружившись, узнали, что Шэнь Ую едет в столицу на экзамены. Чэн Чэ, видя, что Шэнь Ую не способен защитить себя, решил сопроводить его в этом долгом и опасном путешествии. — Не беспокойся об экзаменах, — сказал он, похлопывая себя по груди. — Я позабочусь о твоей безопасности! С моей помощью ты преодолеешь любые препятствия!
— Только одно условие, — добавил Чэн Чэ, немного подумав. — Ты должен будешь меня кормить! — Он потряс пустой сумкой. — У меня нет ни гроша.
Шэнь Ую рассмеялся. Он не ожидал, что благодаря делу о драконе найдет двух верных друзей. «Если бы Лю Ци была здесь, ей бы понравился этот прямолинейный Чэн Цинъянь», — подумал он и тут же ответил: — Договорились!
Шэнь Ую купил Чэн Чэ хорошую лошадь и уже собирался искать гостиницу, чтобы переночевать и утром отправиться в путь, как вдруг увидел знакомую фигуру, падающую к ногам его осла. Эта инсценировка падения заставила Шэнь Ую вздохнуть: — Старик Ли, не стоит так усердствовать. Одного поклона в день вполне достаточно.
На этот раз Шэнь Ую не стал слезать с осла, чтобы помочь ему подняться. Ли Сыбао, полежав немного на земле, отряхнулся, встал и забрался на лошадь Чэн Чэ: — Молодые люди, прошу вас, помогите мне сегодня выбраться из города!
(Нет комментариев)
|
|
|
|