Глава 8. Дракон в Цзясине (Часть 16)

Цяоэр, дрожащим пальцем указывая на охотника Вана, почти коснулась его носа: — Месяц назад мы с госпожой гуляли у подножия горы. Он нес на плече раненую белую лисицу.

Когда он проходил мимо нас, лисица жалобно заскулила. Госпожа сжалилась над ней, купила у него и принесла домой. Мы вылечили ее, и она до сих пор живет у нас…

Голос Цяоэр становился все тише. Вдруг она схватила охотника Вана за одежду и, отчаянно дергая, закричала: — Зачем?! Зачем ты убил госпожу?! Она заплатила тебе, никогда не обижала, зачем ты так поступил?!

Лицо девушки исказилось от боли, было страшно на нее смотреть.

Охотник Ван, не сопротивляясь, смотрел на нее с легкой улыбкой, словно наслаждаясь ее отчаянием.

Наконец Цяоэр, обессилев, упала на землю и, закрыв лицо руками, разрыдалась.

— Почему ты молчишь? — холодно спросила Лю Ци, сжимая кулаки.

Охотник Ван оскалился, обнажив белые зубы, словно волк, притаившийся в кустах. Он посмотрел на Шэнь Ую и сказал: — Я хочу, чтобы он сам спросил меня.

Шэнь Ую, присев рядом с рыдающей Цяоэр и обняв ее за плечи, посмотрел на охотника Вана сверху вниз: — Давайте заключим сделку.

— Что? — Охотник Ван хитро прищурился. — Мне интересно.

— Разве ты не хочешь знать, как я узнал твою настоящую личность?

— Вы действительно умны, господин следователь. Что ж, это избавит меня от лишних раздумий. Если вы расскажете мне, как вы все узнали, я расскажу вам, почему я убил ее.

Шэнь Ую покачал пальцем: — Условия сделки буду диктовать я. Вы совершили множество преступлений, и, знаю я ваш мотив или нет, вам не избежать наказания. Но если я не расскажу вам, как узнал о вашем прошлом, вы не сможете спать спокойно до самой казни.

— Умереть с неразрешенными вопросами гораздо хуже, чем жить с ними, не так ли?

Эти слова разъярили охотника Вана. Он резко дернулся, чуть не сбив с ног державших его стражников. Трудно было поверить, что этот невысокий мужчина обладает такой силой.

Ван Лаосань, закатив глаза, смотрел на Шэнь Ую. Его глаза были почти полностью белыми, что придавало ему жуткий вид.

— Хорошо, я расскажу вам. Я убил ее, потому что меня тошнило от ее притворства! Люди умирают от голода, а эта дочь главы управы жалеет лисицу! Мир горит, а она строит из себя святую!

Охотник Ван злобно усмехнулся: — Раз уж она хотела играть роль святой, я решил отправить ее прямиком в ад, чтобы она посмотрела, как он выглядит.

Как только он закончил говорить, Лю Ци быстро подошла к нему и резким движением вывихнула ему челюсть. Раздался хруст, и охотник Ван больше не мог закрыть рот.

— В ад отправишься ты, — сказала Лю Ци.

Она с трудом сдерживалась. Если бы не ее профессионализм и чувство долга, она бы не позволила этому безумцу так долго говорить. Теперь, когда он наконец раскрыл свой мотив, она заставила его замолчать.

Слюна стекала по его подбородку. На лице охотника Вана впервые появилось выражение унижения. Он злобно смотрел на Лю Ци, издавая нечленораздельные звуки.

Помощник главы управы с отвращением отвернулся: — Уведите его! В тюрьму!

Стражники подняли охотника Вана. Он сопротивлялся, брыкался и, оборачиваясь, что-то кричал Шэнь Ую.

В темноте трудно было разобрать, кого тащат стражники — человека или зверя.

— Подождите! — вдруг сказал Шэнь Ую. — Мне нужно сказать ему кое-что.

На глазах у всех Шэнь Ую подошел к охотнику Вану. Увидев его, Ван Лаосань перестал сопротивляться.

Шэнь Ую знал, что он ждет, когда тот выполнит свое обещание и расскажет, как узнал о его прошлом.

Шэнь Ую наклонился к охотнику Вану и тихо сказал ему на ухо: — Хочешь знать, как я догадался, что ты беглый разведчик?

Охотник Ван, мыча, закивал.

— От тебя пахло, как от дохлой крысы. Кошка ловит крыс. В этом нет ничего особенного, — сказал Шэнь Ую, и его холодный смех разнесся в ночной тишине.

Глаза охотника Вана расширились, зрачки сузились, как у кошки. Он смотрел на Шэнь Ую с такой ненавистью, словно хотел прожечь в нем дыру.

Из его горла вырвался звериный рык. Его тащили стражники, но он продолжал извиваться и кричать на Шэнь Ую.

Его хриплые крики разносились в ночи, словно плач призраков.

Шэнь Ую, ничуть не смутившись, вздохнул и тихо сказал: — Побереги силы. Твой ад только начинается.

Лю Ци, услышав эти слова, невольно вздрогнула.

Она не знала, что сказал Шэнь Ую охотнику Вану, но, судя по его реакции, это было что-то очень болезненное.

«Слово ранит острее меча», — подумала Лю Ци. Этот хрупкий на вид Шэнь Ую мастерски владел своим оружием — словом.

Пока Лю Ци размышляла, Шэнь Ую подошел к Фан Чжэну и Цяоэр, чтобы успокоить их.

Цяоэр, выплакав все слезы, смотрела в одну точку. Фан Чжэн, переживший эту ужасную ночь, все еще не мог прийти в себя.

Шэнь Ую обнял их за плечи: — Я не позволю этому Ван Лаосаню умереть быстро. Это дело получило большой резонанс, о нем узнали даже в столице. Я попросил одного чиновника доложить императору о том, что преступник, используя историю с драконом, пытался опорочить власть, и добился, чтобы его перевели из тюрьмы Министерства наказаний в тюрьму императорской гвардии.

— В тюрьму императорской гвардии?! — воскликнул Фан Чжэн, удивленно глядя на Шэнь Ую.

Шэнь Ую посмотрел вслед удаляющемуся охотнику Вану, и на его губах появилась едва заметная улыбка: — Да, в тюрьму императорской гвардии. Там он познает настоящий ад. Его будут пытать, ломать ему кости, он будет умирать и снова оживать, пока не поймет, что такое настоящие страдания.

После нескольких дней дождей в Цзясине наконец выглянуло солнце.

Туман на горе Верхом на Драконе рассеялся, открывая зеленые склоны. По обе стороны узкой горной тропы цвели гортензии, особенно много было белых, словно кто-то перенес сюда лунный свет.

Вдали послышался цокот копыт. По тропе поднимались двое: один вел лошадь, другой — осла. Оба были прекрасны, как небожители. Это были Шэнь Ую и Лю Ци.

На лошади Лю Ци висела клетка, в которой лежала белая лисица. Ее шерсть была чистой и белой, глаза — мягкими и ясными, словно у девушки.

Осел Шэнь Ую шел налегке, только на шее у него висела фляга с вином.

Дойдя до ровной площадки на склоне горы, Шэнь Ую и Лю Ци сняли клетку с лошади и поставили на землю.

Лисица, увидев знакомые места, радостно забегала по клетке, тихонько скуля.

Шэнь Ую и Лю Ци переглянулись и открыли дверцу клетки.

Лисица осторожно вышла из клетки, обнюхала землю и с недоумением посмотрела на людей, словно не веря, что обрела свободу так легко.

Шэнь Ую махнул ей рукой: — Иди.

Лисица, не раздумывая больше, бросилась в лес.

Ее белая шерсть мелькала среди деревьев, и вскоре она скрылась из виду. Слышался лишь шорох в траве.

Лю Ци посмотрела на Шэнь Ую. Он все еще смотрел в сторону леса, его лицо было мягким, глаза блестели, но взгляд был устремлен куда-то далеко, за горизонт.

На его губах играла легкая, грустная улыбка, которую мог развеять любой порыв ветра.

«Сейчас он видит не только лисицу, но и маленькую Хуэйнян в красивом платье, идущую по залитой солнцем дороге», — подумала Лю Ци.

Ёмкость для сверчков, последний подарок Хуэйнян, висела у Шэнь Ую на поясе, покачиваясь в такт его шагам.

На ёмкости с узором из камышей, гусей и пруда были изображены два гуся и лисица.

Шэнь Ую действительно видел Хуэйнян. Она превратилась в белую лисицу, бегущую на свободу, а он и его брат — в двух гусей, парящих в небе. Они смотрели друг на друга с улыбкой, устремляясь к свободе, к новой жизни, к бесконечности, как на рисунке на ёмкости для сверчков.

Через некоторое время Шэнь Ую встал. На его лице снова появилась привычная беззаботная улыбка. — Пойдемте, госпожа Лю, — сказал он. — Я провожу вас.

Его улыбка была теплой, но Лю Ци почувствовала скрытую за ней боль, ту самую боль, которая не отпускала его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Дракон в Цзясине (Часть 16)

Настройки


Сообщение